ويكيبيديا

    "los delincuentes juveniles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحداث الجانحين
        
    • المجرمين الأحداث
        
    • اﻷحداث
        
    • الجانحين الأحداث
        
    • الجناة الأحداث
        
    • الجانحين الشباب
        
    • المجرمين الشباب
        
    • بالأحداث الجانحين
        
    • الأحداث المنحرفين
        
    • بالجانحين الأحداث
        
    • للجانحين الأحداث
        
    • الشباب الجانحين
        
    • المجرمين صغار السن
        
    • المجرمين الشبان
        
    • المجرمين من الأحداث
        
    El Ministerio de Justicia ha destacado que esto se aplica particularmente a los delincuentes juveniles. UN وأكدت وزارة العدل على أن هذا الأمر يسري بوجه خاص على الأحداث الجانحين.
    Las normas penitenciarias tienen, entre otras, directrices según las cuales los delincuentes juveniles deberán ser considerados lo antes posible para su traslado a una institución de régimen abierto. UN وتتضمن قواعد السجون في جملة أمور مبادئ توجيهية تنص على أن ينظر مبكراً في إمكانية نقل الأحداث الجانحين إلى مؤسسة مفتوحة.
    La pena máxima para los delincuentes juveniles es de 12 meses de reclusión. UN وأقصى حكم يصدر ضد المجرمين الأحداث هو الاحتجاز لمدة 12 شهرا.
    Así, por ejemplo, hay que planificar las condiciones de separación y trato otorgado a los delincuentes juveniles de manera que se fomente su rehabilitación y readaptación social. UN وهكذا، وعلى سبيل المثال ينبغي فصل المجرمين الأحداث ومعاملتهم بطريقة تشجع اصلاحهم واعادة تأهيلهم اجتماعيا.
    Le alarma así mismo la falta de disposiciones especiales sobre los delincuentes juveniles. UN كما أن من دواعي القلق عدم وجود أحكام خاصة لجرائم اﻷحداث.
    Además, al Comité le preocupa que no esté garantizado el derecho de los delincuentes juveniles a medidas de protección y rehabilitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن حق الجانحين الأحداث في التمتع بتدابير الحماية وإعادة التأهيل حق غير مضمون.
    La Relatora Especial ha sido informada de que 23 Estados conservan legislación que permite la imposición de la pena de muerte a los delincuentes juveniles. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن 23 ولاية تجيز قوانينها توقيع عقوبة الإعدام على الجناة الأحداث.
    Aplicar la pena capital a los delincuentes juveniles transmite a los jóvenes una enseñanza errónea en relación con el respeto a la vida. UN واستطرد قائلا إن تنفيذ عقوبة الإعدام في حق الأحداث الجانحين أمر يرسل إشارة خاطئة للشباب فيما يتعلق باحترام الحياة.
    La Ley de delincuencia juvenil de 1974 considera a los delincuentes juveniles como víctimas. UN قانون جنوح الأحداث السوري لعام 1974 يعتبر الأحداث الجانحين ضحايا.
    También es motivo de preocupación la falta de acceso a los programas educativos para los delincuentes juveniles. UN كما أن عدم إمكانية استفادة الأحداث الجانحين من البرامج التعليمية والمهنية مسألة تثير القلق أيضاً.
    Así, por ejemplo, hay que planificar las condiciones de separación y trato otorgado a los delincuentes juveniles de manera que se fomente su rehabilitación y readaptación social. UN وهكذا، وعلى سبيل المثال ينبغي فصل المجرمين الأحداث ومعاملتهم بطريقة تشجع إصلاحهم وإعادة تأهيلهم اجتماعيا.
    Esa limitación por lo que a los datos se refiere también se debe al hecho de que los procedimientos que se aplican a los delincuentes juveniles varían considerablemente, incluso dentro de un mismo país. UN ويتصل القصور في البيانات أيضا بكون الإجراءات المتعلقة بالتعامل مع المجرمين الأحداث تتباين بشكل واسع، حتى داخل البلدان.
    Le alarma así mismo la falta de disposiciones especiales sobre los delincuentes juveniles. UN كما أن من دواعي القلق عدم وجود أحكام خاصة لجرائم اﻷحداث.
    El párrafo 4 estipula que los delincuentes juveniles cumplirán la condena en una cárcel de menores. UN وتنص الفقرة ٤ على أن الحدث الجانح يقضي عقوبته في سجن اﻷحداث.
    Además, al Comité le preocupa que no esté garantizado el derecho de los delincuentes juveniles a medidas de protección y rehabilitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن حق الجانحين الأحداث في تدابير حمائية وتأهيلية غير مضمون.
    El Comité sabe que se aplica un procedimiento judicial especial a los delincuentes juveniles que tienen menos de 16 años de edad, pero le preocupa sobremanera la situación de los que tienen entre 16 y 18 años, considerados como adultos. UN ورغم إدراك اللجنة أن الجانحين الأحداث الذين تصل أعمارهم إلى 16 عاما يتمتعون بإجراء قضائي خاص، فإنها قلقة على وجه الخصوص بشأن وضع من تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً، لأن هؤلاء يعتبرون من الكبار.
    El derecho internacional prohíbe aplicar la pena capital a los delincuentes juveniles. UN 42 - يحظر القانون الدولي توقيع عقوبة الإعدام على الجناة الأحداث.
    El Gobierno del Pakistán también está aplicando planes para salvaguardar los derechos de los delincuentes juveniles, y para garantizar su reforma y su rehabilitación. UN وتنفذ حكومة باكستان أيضا خططا لضمان حقوق الجانحين الشباب وكفالة إصلاحهم وإعادة تأهيلهم.
    Recomendamos una aplicación más amplia, según proceda, de medidas sustitutivas del encarcelamiento, medidas de justicia restaurativa y otras medidas pertinentes para sustraer a de los delincuentes juveniles del sistema de justicia penal. UN ونوصي بتوسيع نطاق تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة الإصلاحية وغيرها من التدابير المتصلة بذلك، حسب الاقتضاء، للتشجيع على معالجة حالات المجرمين الشباب خارج إطار نظام العدالة الجنائية.
    Si se comete ese delito, el tribunal sigue un procedimiento especial para los delincuentes juveniles. UN وإذا ارتُكبت هذه الجريمة، تطبق المحكمة الإجراءات الخاصة بالأحداث الجانحين.
    A los delincuentes juveniles o a los menores que tienen propensión a la delincuencia, sólo se los aloja en instituciones de bienestar social a cargo del Ministerio de Asuntos Sociales y de Trabajo. UN ويتم إيداع الأحداث المنحرفين أو المعرضين للانحراف في مؤسسات الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    32. En 2004, el CRC consideró preocupante que Kirguistán no hubiera establecido todavía procedimientos y tribunales específicos en el sistema de justicia que se ocupasen separadamente de los delincuentes juveniles. UN 32- وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق من عدم إنشاء قيرغيزستان بعد، في إطار نظام العدالة، إجراءات ومحاكم منفصلة تُعنى بالجانحين الأحداث.
    Se establecieron nueve tribunales de menores que están en pleno funcionamiento y proporcionan recurso jurídico a los delincuentes juveniles. UN وأُنشئت تسع محاكم للأحداث، وهي تقوم بعملها بصورة كاملة، وتوفر وسيلة انتصاف قانونية للجانحين الأحداث.
    En particular, se puso de relieve la función de la comunidad en la prevención del delito, la reinserción de los delincuentes y la educación de los delincuentes juveniles. UN وركّز العرض خصوصا على دور المجتمع المحلي في منع الجريمة، وإعادة إدماج الجناة وتعليم الشباب الجانحين.
    No obstante, en algunos países las leyes nacionales permiten explícitamente propinar palizas y golpes con varas a los delincuentes juveniles como medida disciplinaria. UN " ومع ذلك، ترخص القوانين الوطنية في بعض البلدان صراحة بضرب المجرمين صغار السن ضربا موجعا أو ضربهم بالعصي باعتباره إجراء تأديبيا.
    El proyecto, entre otras cosas, se centrará en los delincuentes juveniles que han participado en actos de violencia y delitos contra la propiedad, actividades de pandillas, abuso sexual, prostitución y uso indebido de drogas, incluido el alcoholismo. UN وسيركز المشروع، في جملة أمور، على المجرمين الشبان الذين يشتركون في أعمال العنف والاعتداءات ذات الصلة بالممتلكات، وأنشطة العصابات والاستغلال الجنسي والدعارة، وإساءة استعمال المخدرات بما في ذلك إساءة استعمال المشروبات الكحولية.
    68. El derecho internacional prohíbe aplicar la pena capital a los delincuentes juveniles. UN 68- يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الإعدام على المجرمين من الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد