ويكيبيديا

    "los delitos a que se refiere" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرائم المشار إليها
        
    • الجرائم المشمولة
        
    • الجرائم المنصوص عليها
        
    • بالجرائم المشار إليها
        
    • الجرائم الوارد ذكرها
        
    • الجرائم المذكورة
        
    • بالجرائم المحددة
        
    • الجرائم التي تشير اليها
        
    • للجرائم المشمولة
        
    • للجرائم المشار إليها
        
    • اﻷفعال اﻻجرامية التي تشير
        
    Todo Estado Parte dispondrá lo que sea necesario para instituir su jurisdicción sobre los delitos a que se refiere el artículo 4 en los siguientes casos: UN تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من الإجراءات لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها في المادة 4 في الحالات التالية:
    Jurisdicción sobre los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo Facultativo UN الولاية القضائية في الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري
    Jurisdicción sobre los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo Facultativo UN الولاية القضائية في الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري
    El Comité también está preocupado por la falta de información sobre indemnizaciones a las víctimas de los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود معلومات تفيد بمنح تعويضات لضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    En particular, el Estado parte debe penalizar todos los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo, a saber: UN وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تجريم كل الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري بما فيها ما يلي:
    " 15. Los tribunales de Sudáfrica tendrán competencia respecto de todos los delitos a que se refiere la presente ley, si: UN " 15 - يكون للمحاكم في الجمهورية الولاية القضائية في ما يتعلق بالجرائم المشار إليها في القانون إذا
    No obstante, le preocupa que ese sistema de reunión de datos no abarque todos los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo y no esté coordinado para todos los organismos que se ocupan de las cuestiones de protección del niño relacionadas con el Protocolo. UN إلا أنّها قلقة من ألاّ يغطي نظام جمع البيانات هذا كافة الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول الاختياري وألا يتسق مع عمل كافة الوكالات المعنية بمسائل حماية الطفل ذات الصلة بالبروتوكول.
    Pregunta 11. Expliquen con más detalle las medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo. UN السؤال 11- يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتَّخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    11. Expliquen con más detalle las medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo. UN 11- يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتَّخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Jurisdicción sobre los delitos a que se refiere el artículo 3, párrafo 1, del Protocolo Facultativo UN الولاية القضائية على الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    La Ley contra el blanqueo de capitales de 2007 es la única que contiene disposiciones relativas a los motivos de denegación en el ámbito de los delitos a que se refiere y no incluye el secreto bancario. UN ويتضمّن قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 وحده أحكاماً بشأن أسباب الرفض، ضمن نطاق الجرائم المشمولة في ذلك القانون، وهو لا يشمل السرية المصرفية.
    De todas maneras, el Comité observa con preocupación la falta de coherencia y de una coordinación adecuada entre esas estrategias, que redunda en desmedro de la capacidad del Estado parte de hacer frente a todos los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo. UN ولكنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء عدم وجود اتساق أو تنسيق جيد فيما بين تلك الاستراتيجيات، ما يؤثر في قدرة الدولة الطرف على التصدي لجميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que no se proporcionan a los niños víctimas de los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo asistencia judicial sin costo ni el apoyo de psicólogos infantiles y asistentes sociales durante el proceso penal. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم تزويد الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري بمساعدة قضائية مجانية أو دعم من أخصائيين نفسيين واجتماعيين معنيين بالأطفال أثناء إجراءات العدالة الجنائية.
    Según dictamen jurídico del Ministerio de Justicia, el Código Penal de Georgia castiga todos los delitos a que se refiere el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN ووفقا للاستنتاج القانوني الذي خلصت إليه وزارة العدل في جورجيا، فإن القانون الجنائي لجورجيا يُعاقب على/يشمل جميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Indiquen al Comité si el Estado Parte puede establecer su jurisdicción con respecto a los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo en los casos indicados en el artículo 4, en particular cuando se cometen en el extranjero y las víctimas son nacionales de Kuwait. UN يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان من المحتمل أن تقوم الدولة الطرف بإقرار اختصاصها بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري في جميع الحالات المشار إليها في المادة 4، وبخاصة عندما تُرتكَب الجريمة في الخارج وتكون الضحية من رعايا الكويت.
    5. Si se presenta una solicitud de extradición respecto de uno de los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3 y el Estado requerido no la concede o no desea concederla en razón de la nacionalidad del autor del delito, ese Estado adoptará las medidas que correspondan para someter el caso a sus autoridades competentes a los efectos de su enjuiciamiento. UN 5 - إذا ما قُدم طلب لتسليم مجرم فيما يتعلق بجريمة من الجرائم الوارد ذكرها في الفقرة 1 من المادة 3 وإذا ما كانت الدولة الطرف المتلقية للطلب لا تسلم أو لن تسلم المجرم، استناداً إلى جنسية المجرم يجب على تلك الدولة أن تتخذ التدابير الملائمة لعرض الحالة على السلطات المختصة فيها لغرض المقاضاة.
    a) Se asegure de que ninguna persona menor de 18 años víctima de cualquiera de los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo sea incriminada o castigada por ese solo hecho a nivel federal o estatal. UN (أ) ضمان عدم تجريم أو معاقبة الأطفال دون سن 18 عاماً، من ضحايا أي جريمة من الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بصفتهم تلك، سواء على الصعيد الاتحادي أو على صعيد الولايات.
    1. Los Estados Partes se prestarán toda la asistencia posible en relación con cualquier investigación, proceso penal o procedimiento de extradición que se inicie con respecto a los delitos a que se refiere el párrafo 1 del artículo 3, en particular asistencia para la obtención de todas las pruebas necesarias para esos procedimientos que obren en su poder. UN " 1 - تقوم الدول الأطراف بتقديم أقصى قدر من المساعدة إلى بعضها البعض فيما يتعلق بعمليات التحقيق أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرم فيما يتصل بالجرائم المحددة في المادة 3-1، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال الحصول على ما في حوزتها من أدلة لازمة لهذه الإجراءات.
    6. Ninguna de las disposiciones del presente artículo afectará al principio de que la tipificación de los delitos a que se refiere o de las excepciones alegables en relación con éstos queda reservada al derecho interno de las Partes y de que esos delitos han de ser enjuiciados y sancionados con arreglo a lo previsto en ese derecho. UN ٦ - ليس في هذه المادة ما يمس بالمبدأ القائل بالاحتكام في توصيف الجرائم التي تشير اليها ، والدفوع المتعلقة بها ، الى القانون الداخلي للدولة الطرف ، وبوجوب ملاحقة ومعاقبة مرتكبي تلك الجرائم وفقا لذلك القانون .
    21. El Comité insta al Estado parte a adoptar un enfoque integral y específico que aborde las causas fundamentales de los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo y dé prioridad a los niños en situación de mayor vulnerabilidad o marginación. UN 21- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل وهادف يعالج الأسباب الجذرية للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، ويستهدف الأطفال الذين يواجهون أشد الأوضاع استضعافاً وتهميشاً.
    Asimismo, expliquen con detalle, en su caso, las medidas destinadas a sensibilizar al público en general, en particular a los niños, de los efectos perjudiciales de los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo. UN ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن التدابير التي، إن وُجِدت، ترمي إلى توعية الجمهور عموماً، بمن فيه الأطفال، بالآثار الضارة للجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد