ويكيبيديا

    "los delitos cometidos contra los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرائم المرتكبة ضد الأطفال
        
    • بالجرائم التي تُرتكب بحق اﻷطفال
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال
        
    • الجرائم المرتكبة بحق الأطفال
        
    • الجرائم المرتكبة في حق الأطفال
        
    • على الجرائم المرتكبة ضد البنين
        
    • للجرائم المرتكبة ضد الأطفال
        
    La falta de mecanismos para exigir responsabilidades por los delitos cometidos contra los niños podría acarrear consecuencias negativas para la paz y la estabilidad en el futuro. UN وإن الافتقار إلى آلية للمسائلة عن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال يمكن أن يؤدي إلى نتائج سلبية بالنسبة إلى السلم والاستقرار في المستقبل.
    Se ha avanzado poco en los esfuerzos por poner fin a la impunidad de los delitos cometidos contra los niños. UN 24 - ولم يحرز سوى تقدم ضئيل نحو وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Es de señalar en este contexto la decisión adoptada por el Fiscal de la Corte de iniciar investigaciones sobre los acontecimientos producidos en el norte de Uganda y el este de la República Democrática del Congo, con especial atención a los delitos cometidos contra los niños. UN ومن الجدير بالملاحظة، في هذا السياق، قرار المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بفتح تحقيق في التطورات التي حدثت في شمالي أوغندا والمنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع التركيز أيضا على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    La Unión Europea reafirma su apoyo a la Corte en su lucha contra la impunidad, incluida la de los delitos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه للمحكمة في الكفاح ضد الإفلات من العقاب، بما في ذلك ما يحدث في حالة الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراعات المسلحة.
    En cuanto a las medidas adoptadas en relación con los niños que hayan sido separados de grupos armados no estatales, se insta al Gobierno a redoblar sus esfuerzos por aumentar la reunificación de las familias, mejorar los servicios de protección y atención de los niños, prestar un sólido apoyo a la reintegración y exigir cuentas por los delitos cometidos contra los niños. UN 74 - وفيما يتعلق بأنشطة إغاثة الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ينبغي حث الحكومة على مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز لم شمل الأسر، وتقديم خدمات الحماية والرعاية للأطفال، وتوفير دعم قوي لإدماجهم، والمساءلة عن الجرائم المرتكبة بحق الأطفال.
    Se alienta al Consejo de Seguridad a que remita a la Corte Penal Internacional la información que reciba sobre infracciones cometidas contra niños en situaciones de conflicto armado que sean de competencia de la Corte para que ésta las someta a investigación y enjuiciamiento, y otros mecanismos de justicia internacional también deberán ocuparse con carácter prioritario de exigir responsabilidades por los delitos cometidos contra los niños. UN ويُـشجَّع مجلس الأمن على أن يحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية ما يقع ضمن اختصاصها من انتهاكات مرتكبة بحق الأطفال في النزاعات المسلحة للتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها. وينبغي لآليات العدالة الدولية الأخرى أيضا أن تعطي الأولوية للمساءلة عن الجرائم المرتكبة في حق الأطفال.
    29. Preocupaba al CRC que no se aplicaran cabalmente las disposiciones legales en vigor sobre la prohibición de la violación y el incesto, que no se castigaran con las mismas penas los delitos cometidos contra los niños y las niñas, y que con frecuencia los niños víctimas de abuso sexual, incluida la violación, no recibieran la protección ni la asistencia para la recuperación adecuadas, e incluso pudieran ser tratados como delincuentes. UN 29- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من عدم إنفاذ الأحكام القانونية القائمة لمنع الاغتصاب وسفاح المحارم بما فيه الكفاية، ومن أن العقوبات على الجرائم المرتكبة ضد البنين والبنات غير متماثلة، وأن الأطفال ضحايا الإيذاء الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، لا يحصلون في العادة على حماية كافية و/أو مساعدة للتعافي، ولكن يمكن معاملتهم كمرتكبي جرائم(77).
    También se recomienda que se prepare un plan nacional de acción para hacer frente al problema de la violencia sexual contra los niños y que las autoridades competentes procedan con mayor empeño y energía a eliminar la impunidad de los delitos cometidos contra los niños mediante la investigación rigurosa y sin demora y el enjuiciamiento de los responsables. UN كما يوصي بإعداد خطة عمل وطنية ترمي إلى التصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال، وبقدر أكبر من الالتزام والإجراءات من قبل السلطات المعنية من أجل إصلاح حالة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال عن طريق إجراء تحقيقات صارمة وحسنة التوقيت في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    En la recomendación 9 del estudio sobre la violencia se subraya la necesidad de mejorar los sistemas de justicia y el sector de la seguridad para proteger a los menores que intervienen en procedimientos judiciales en calidad de víctimas, testigos o delincuentes, y poner fin a la impunidad por los delitos cometidos contra los niños. UN تشدد التوصية 9 من دراسة العنف على الحاجة إلى تحسين نظم قطاعي العدل والأمن لحماية الأطفال الذين يتعامل معهم القانون، سواء كانوا ضحايا أو شهودا أو مجرمين، ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Se han adoptado medidas en otros ámbitos, tales como un sistema integral de protección del niño que abarca los delitos cometidos contra los niños que en la actualidad no figuran en la Ley sobre la justicia de menores (cuidado y protección de la infancia). UN وشملت التدابير المتخذة في مجالات أخرى خطة متكاملة لحماية الطفل تغطي الجرائم المرتكبة ضد الأطفال وغير المنصوص عليها حاليا في قانون قضاء الأحداث (قانون العناية بالأطفال وحمايتهم).
    d) Acogiendo también con beneplácito los esfuerzos que sigue realizando para crear un entorno de protección y exigir la rendición de cuentas por la violencia contra los niños e instándolo a que investigue rigurosamente los delitos cometidos contra los niños y enjuicie a los responsables; UN (د) يرحب أيضا بالجهود الجارية التي تبذلها الحكومة لتهيئة بيئة موفرة للحماية واستحداث آليات للمساءلة عن العنف ضد الأطفال ويحثها على توخي الصرامة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الأطفال وفي مقاضاة مرتكبيها؛
    En un mundo ideal habría un tribunal internacional especial para los delitos cometidos contra los niños. UN ففي عالم مثالي لا بد أن تكون هناك محكمة دولية خاصة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد