ويكيبيديا

    "los delitos cometidos contra niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرائم المرتكبة ضد الأطفال
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال
        
    Resulta especialmente importante que la Fiscalía proteja la seguridad, el bienestar físico y psíquico, la dignidad y la privacidad de los niños testigos y víctimas cuando se investiguen los delitos cometidos contra niños y se enjuicie a sus autores. UN ومما له أهمية خاصة أن يتولى مكتب المدعي العام كفالة السلامة والرفاه البدني والنفسي والكرامة والخلوة للشهود والضحايا الأطفال لدى التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الأطفال ومقاضاة المسؤولين عنها.
    258. Por lo que respecta a la protección de los niños contra los abusos sexuales, el Comité expresa su satisfacción por la atención que concede el Estado Parte a las repercusiones del " requisito de denuncia " en el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra niños de entre 12 y 16 años. UN 258- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الإساءات الجنسية، ترحب الدولة بالاهتمام الذي تمنحه الدولة الطرف لآثار " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة.
    1043. Por lo que respecta a la protección de los niños contra los abusos sexuales, el Comité expresa su satisfacción por la atención que concede el Estado Parte a las repercusiones del " requisito de denuncia " en el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra niños de entre 12 y 16 años. UN 1043- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الإساءة الجنسية، ترحب الدولة بالاهتمام الذي تمنحه الدولة الطرف لأثر " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة.
    1043. Por lo que respecta a la protección de los niños contra los abusos sexuales, el Comité expresa su satisfacción por la atención que concede el Estado Parte a las repercusiones del " requisito de denuncia " en el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra niños de entre 12 y 16 años. UN 1043- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الإساءة الجنسية، ترحب الدولة بالاهتمام الذي تمنحه الدولة الطرف لأثر " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة.
    El elevado número de niños víctimas de actos de violencia suscita grave preocupación, en particular habida cuenta de la ineficacia de las investigaciones de los delitos cometidos contra niños, que sienta las bases de una impunidad generalizada. UN وارتفاع عدد ضحايا العنف من اﻷطفال يثير قلقاً بالغاً لا سيما بالنظر إلى عدم فعالية التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال مما يمهد الطريق لﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع.
    Celebro el compromiso y los esfuerzos del Gobierno por luchar contra la impunidad mediante la investigación y el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra niños por el sector de la justicia civil y militar. UN 107 - وأرحب بالتزام الحكومة وجهودها لمكافحة الإفلات من العقاب من خلال تحقيق قطاع القضاء المدني والعسكري في الجرائم المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمته لمرتكبيها.
    Las sanciones selectivas y graduales contra quienes cometen abusos repetidos deben aplicarse como último recurso, cuando no se haya logrado poner fin a la impunidad por los delitos cometidos contra niños a través de los demás medios. UN وينبغي تطبيق الجزاءات المحددة الهدف والمتدرجة ضد الجناة المتمادين في ارتكاب الانتهاكات بوصفها تدابير تتخذ كملاذ أخير، عندما تكون جميع الوسائل الأخرى قد فشلت في وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    b) Investigue todos los delitos cometidos contra niños y garantice que los tribunales civiles tengan competencia para juzgar los delitos contra menores cometidos por el ejército; UN (ب) التحقيق في جميع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال وضمان أن تتمتع المحاكم المدنية بالاختصاص القضائي على الجرائم التي يرتبكها الجيش ضد الأطفال؛
    a) Los Estados Miembros deben asegurar la investigación y el enjuiciamiento sistemáticos y oportunos de los delitos cometidos contra niños durante un conflicto armado, y proporcionar asistencia a las víctimas; UN (أ) يجب أن تكفل الدول الأعضاء وبشكل منهجي وحسن التوقيت إجراء التحقيقات وإقامة الدعاوى القضائية فيما يخص الجرائم المرتكبة ضد الأطفال في سياق الصراع المسلح، وأن تقدم المساعدة إلى الضحايا؛
    29) El Comité recomienda al Estado parte que agilice sus procesos de reforma legislativa a fin de prohibir efectivamente los delitos cometidos contra niños con arreglo al Protocolo facultativo y vele por que los autores de los delitos, incluidos los propietarios de burdeles en el caso de la prostitución infantil, sean debidamente enjuiciados. UN 29) توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عمليات مراجعة قوانينها من أجل حظر الجرائم المرتكبة ضد الأطفال والمنصوص عليها في البروتوكول الاختياري حظراً فعالاً ولضمان الملاحقة القضائية الواجبة لمرتكبي هذه الجرائم، بمن فيهم أصحاب بيوت الدعارة، في حالة بغاء الأطفال.
    Aliento al Gobierno Federal de Transición a que, con la asistencia necesaria de la comunidad internacional, controle la proliferación de armas pequeñas, ya que la facilidad con que se obtienen hace que los niños sean más vulnerables a violaciones graves, como el asesinato, la mutilación y el reclutamiento y uso por grupos armados, y aumenta el peligro y la gravedad de los delitos cometidos contra niños. UN 74 - وأشجع الحكومة الاتحادية الانتقالية على أن تقوم، في إطار المساعدة اللازمة من المجتمع الدولي، بالحد من انتشار الأسلحة الصغيرة إذ أن سهولة الحصول عليها تجعل الأطفال أكثر عرضة لانتهاكات خطيرة من قبيل قتلهم أو تشويههم وتجنيدهم واستخدامهم على أيدي الجماعات المسلحة، ويزيد من خطر ومقدار الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    El elevado número de niños víctimas de actos de violencia suscita grave preocupación, en particular habida cuenta de la ineficacia de las investigaciones de los delitos cometidos contra niños, que sienta las bases de una impunidad generalizada. UN وارتفاع عدد ضحايا العنف من اﻷطفال يثير قلقا بالغا لا سيما بالنظر إلى عدم فعالية التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال مما يمهد الطريق لﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد