Organizó un ciclo de debate y proyectó un documental sobre los delitos de trata de personas y sus realidades en el Estado de los Emiratos Árabes Unidos; | UN | ظمت حلقة نقاشية وعرض فيلم وثائقي حول جرائم الاتجار بالبشر وواقعها في دولة الإمارات العربية المتحدة؛ |
Hay una legislación sólida que enfrenta más que adecuadamente los delitos de trata de personas. | UN | وتعالج التشريعات العتيدة جرائم الاتجار بالبشر باستفاضة. |
Los Estados Unidos instaron enérgicamente a Nueva Zelandia a que examinara la posibilidad de incluir los delitos de trata de personas dentro del país en el ámbito de la legislación contra la trata. | UN | وحثت الولايات المتحدة نيوزيلندا بقوة على النظر في إدراج جرائم الاتجار بالبشر المحلية ضمن نطاق قانونها المتعلق بمكافحة الاتجار عامة. |
Ucrania informó de que había aprobado en 2006 una legislación que aumentaba la gravedad de los delitos de trata de personas. | UN | وأفادت أوكرانيا بأنها أصدرت تشريعا في عام 2006 لزيادة المسؤولية عن جرائم الاتجار بالأشخاص. |
Implementación efectiva del Plan Nacional de Combate a los delitos de trata de personas | UN | التنفيذ الفعال للخطة الوطنية لمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص |
En virtud de este decreto se ha creado en el Ministerio del Interior un departamento especializado en la lucha contra los delitos de trata de personas. | UN | وبموجب هذا المرسوم تم إحداث إدارة متخصصة بمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص في وزارة الداخلية. |
c) Crear en los juzgados y las fiscalías de los países árabes departamentos que se encarguen de examinar las cuestiones relacionadas con la delincuencia organizada en general y con los delitos de trata de personas en particular. | UN | (ج) إنشاء دوائر في المحاكم والنيابة العامة في الدول العربية تختص بالنظر في القضايا المتعلقة بالجرائم المنظمة عامة، وجرائم الاتجار بالبشر خاصة. |
Las sanciones establecidas en la legislación para los delitos de trata de personas consisten en amplias penas de entre 5 y 20 años de prisión firme, según los casos, y una multa de 500.000 birr. | UN | ويعاقب القانون على جرائم الاتجار بالبشر بالسجن المشدّد لمدد تتراوح بين 5 سنوات و 20 سنة، بحسب الحالة، وبغرامة تبلغ 000 500 بر. |
1. Programa de asistencia a las víctimas de los delitos de trata de personas | UN | 1- برنامج مساعدة ضحايا جرائم الاتجار بالبشر |
El Instituto Judicial de Dubai, en octubre de 2011, organizó el programa de formación " La instrucción y el procedimiento en los delitos de trata de personas " . | UN | نظم معهد دبي القضائي البرنامج التدريبي " التحقيق والتصرف في جرائم الاتجار بالبشر " في أكتوبر 2011؛ |
Asimismo, el país cuenta con tribunales especializados que, dentro de sus funciones, se encargan de enfrentar los delitos de trata de personas cuando éstos tienen lugar. | UN | 54 - كذلك لدى البلد محاكم متخصصة تضطلع بطائفة من المهام، من ضمنها مكافحة جرائم الاتجار بالبشر حيثما وُجدت. |
a) cualquiera de los delitos de trata de personas previstos en el apartado a), párrafo 2), del artículo 3 de esta Ley; o | UN | (أ) ارتكب إحدى جرائم الاتجار بالبشر المنصوص عليها في البند (2) من الفقرة (أ) من المادة (3) من هذا القانون؛ |
:: Asegurar que se preste la debida atención a luchar contra los delitos de trata de personas y que todos los asociados presenten un enfoque multidisciplinar y den una respuesta conjunta; | UN | :: كفالة تركيز الاهتمام في التعامل مع جرائم الاتجار بالبشر وتوفير نهج متعدد التخصصات واستجابة مشتركة من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
:: Asegurar que los delitos de trata de personas se enfoquen como actos de delincuencia organizada; | UN | :: ضمان وجود منظور " الجريمة المنظمة " في التعامل مع جرائم الاتجار بالبشر. |
El Plan de acción representa una respuesta proactiva para ayudar a las autoridades a prevenir, detectar y combatir la amenaza de los delitos de trata de personas. | UN | وتمثل هذه الخطة استجابة استباقية لمساعدة السلطات على منع تهديد جرائم الاتجار بالأشخاص واكتشافها ومكافحتها. |
En 2007 las fuerzas de la policía municipal indicaron que se habían realizado numerosas imputaciones en relación con los delitos de trata de personas tipificados en el Código Penal. | UN | في سنة 2007، أشارت قوات شرطة البلديات إلى أن تهماً عديدة أُدرجت في عداد جرائم الاتجار بالأشخاص المنصوص عليها في القانون الجنائي. |
Artículo 81: El Servicio Nacional de Migración velará por el cumplimiento de las normas vigentes en la República de Panamá, en materia de prevención y represión de los delitos de trata de personas y tráfico de migrantes. | UN | المادة 81: تكفل الدائرة الوطنية للهجرة الامتثال للقوانين السارية في جمهورية بنما في مجال منع وقمع جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
G. Prevención y combate a los delitos de trata de personas | UN | زاي - منع جرائم الاتجار بالأشخاص ومكافحته |
Implementación efectiva del Plan Nacional de Combate a los delitos de trata de personas. | UN | 16 - التنفيذ الفعال للخطة الوطنية لمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص. |
III. Enjuiciamiento de los delitos de trata de personas | UN | ثالثا - مقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص |
52. En varios países no se podían tener en cuenta, en lo tocante a delitos de corrupción, las condenas pronunciadas con anterioridad en otro Estado, en tanto que sí había disposiciones en relación con otros delitos, como el de blanqueo de dinero (en un caso) y los delitos de trata de personas, tráfico de drogas y terrorismo (en otro caso). | UN | 52- ولا يحبذ القانون في عدة ولايات قضائية مراعاة أحكام الإدانة السابقة في دولة أخرى بالنسبة لجرائم الفساد؛ ولكن هناك أحكاماً قانونية بشأن جرائم أخرى، مثل غسل الأموال، في إحدى الحالات، وجرائم الاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات وأعمال الإرهاب في حالة أخرى. |