ويكيبيديا

    "los delitos de violencia doméstica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جرائم العنف المنزلي
        
    • جرائم العنف العائلي
        
    • جرائم العنف الأسري
        
    En la Declaración se establece claramente que la inacción del Estado en relación con la prevención y el castigo de los delitos de violencia doméstica es una violación de los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN فإعلان القضاء على العنف ضد المرأة ينص بوضوح على أن تقاعس الدول بخصوص منع جرائم العنف المنزلي والمعاقبة عليها إنما يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الدولية.
    90. Debido a sus características especiales, los delitos de violencia doméstica requieren un tratamiento especial. UN 90- تتطلب جرائم العنف المنزلي معالجة خاصة بالنظر إلى ما تتسم به من خصائص مميزة.
    34. En la actualidad, el Código Penal se utiliza para enjuiciar los delitos de violencia doméstica. UN 34- ويُستند حالياً إلى قانون العقوبات لمقاضاة مرتكبي جرائم العنف المنزلي.
    los delitos de violencia doméstica son procesados, como también lo son las agresiones policiales. UN وتقدم جرائم العنف العائلي للمحاكمة، وكذلك حالات العدوان من جانب الشرطة.
    La violación representa el 3,8% de los delitos de violencia doméstica. UN وتبلغ نسبة حالات الاغتصاب من جرائم العنف العائلي 3.8 في المائة.
    Por lo que se refiere al equipo especializado de la policía, el Servicio de Policía dispone de un Grupo de delitos contra las personas, adscrito al Área de Policía Criminal, que investiga, entre otros, los delitos de violencia doméstica. UN وفيما يتصل بفريق الشرطة المتخصص، تضم الشرطة وحدة معنية بالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص، وهي مكلَّفة بالعمل في مجال الشرطة الجنائية التي تقوم بواجبات شتّى منها التحقيق في جرائم العنف الأسري.
    Hungría acogió con satisfacción las medidas adoptadas para agilizar la investigación de los delitos de violencia doméstica y la creación de equipos especiales a tales efectos. UN 41- ورحبت هنغاريا بالخطوات المتخذة للتعجيل بالتحقيق في جرائم العنف المنزلي وإنشاء الأفرقة الخاصة لهذا الغرض.
    El ministerio público está preparando respuestas integradas para agilizar la investigación de los delitos de violencia doméstica y proteger adecuadamente a las víctimas, en particular las mujeres, los niños y las personas de edad. UN والنيابة العامة بصدد إعداد استجابات متكاملة لتسريع عملية التحقيق في جرائم العنف المنزلي وحماية الضحايا بشكل ملائم، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون.
    - Supervisar la investigación de los delitos de violencia doméstica, abuso sexual de menores y otros delitos sexuales y actos de violencia contra la mujer y los niños en el área metropolitana de Dublín. UN • الاشراف على التحقيق في جرائم العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية على اﻷطفال وغير ذلك من جرائم العنف والجنس التي ترتكب ضد النساء واﻷطفال في منطقة دبلن الكبرى .
    No obstante, preocupa al Comité que los delitos de violencia doméstica no se recojan como tales en las estadísticas sobre delincuencia del Estado parte, pues el concepto de violencia doméstica abarca varios delitos que podrían cometerse también en otro entorno. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جرائم العنف المنزلي لا تسجَّل إحصائياً على أنها كذلك في إحصاءات الجرائم لدى الدولة الطرف، بالنظر إلى أن العنف المنزلي هو مصطلح جماعي يشمل عدة جرائم يمكن أن يجري ارتكابها في سياق آخر.
    No obstante, preocupa al Comité que los delitos de violencia doméstica no se recojan como tales en las estadísticas sobre delincuencia del Estado parte, pues el concepto de violencia doméstica abarca varios delitos que podrían cometerse también en otro entorno. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جرائم العنف المنزلي لا تسجَّل إحصائياً على أنها كذلك في إحصاءات الجرائم لدى الدولة الطرف، بالنظر إلى أن العنف المنزلي هو مصطلح جماعي يشمل عدة جرائم يمكن أن يجري ارتكابها في سياق آخر.
    No obstante, preocupa al Comité que los delitos de violencia doméstica no se recojan como tales en las estadísticas sobre delincuencia del Estado parte, pues el concepto de violencia doméstica abarca varios delitos que podrían cometerse también en otro entorno. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جرائم العنف المنزلي لا تسجَّل إحصائياً على أنها كذلك في إحصاءات الجرائم لدى الدولة الطرف، بالنظر إلى أن العنف المنزلي هو مصطلح جماعي يشمل عدة جرائم يمكن أن يجري ارتكابها في سياق آخر.
    125. En el Departamento de represión de los delitos contra la integridad física y la vida, de la oficina regional de Podgorica, se ha creado un puesto especial para reprimir los delitos de violencia doméstica, para el que se han contratado a tres personas. UN 125- وتم إنشاء " الوظيفة الخاصة لقمع جرائم العنف المنزلي " في " فرع قمع الجرائم المرتكبة ضد الجسد والحياة " في المكتب الإقليمي في بودغوريسا حيث عين ثلاثة موظفين لمعالجة هذا الأمر فحسب.
    30. AI indicó que la conciliación y la mediación eran modalidades muy utilizadas para tratar los delitos de violencia doméstica y de violencia contra la mujer. UN 30- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن اللجوء إلى المصالحة والوساطة شائعٌ في التعامل مع جرائم العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    68. El Gobierno ha aprobado el Programa para la Eliminación de la Violencia Doméstica, 2008-2011, cuyo objetivo es prevenir los delitos de violencia doméstica y lograr reducir el número de esos delitos y sus consecuencias negativas. UN 68- واعتمدت الحكومة برنامج القضاء على العنف المنزلي للفترة 2008-2011، ويهدف البرنامج إلى منع ارتكاب جرائم العنف المنزلي وتقليص عدد الجرائم المرتكبة ونتائجها السلبية(21).
    26. En 2007, el PNUD y el UNIFEM señalaron que Samoa no había incorporado aún los delitos de violencia doméstica en su legislación penal. UN 26- جاء في تقرير صدر في عام 2007 عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن ساموا لم تدرج بعد في قوانينها الجنائية جرائم العنف المنزلي(42).
    El Gobierno debería modificar la Ley sobre los casos especiales relativos a la sanción, etc. de los delitos de violencia doméstica para proteger mejor a las víctimas de la violación conyugal y sancionar a los transgresores. UN وينبغي أن تعدِّل الحكومة قانون الحالات الخاصة المتعلقة بالمعاقبة على جرائم العنف المنزلي من اجل تحسين حماية ضحايا الاغتصاب في إطار الزواج ومعاقبة الجناة(91).
    Los Despachos Especializados en Asuntos de Familia y el Menor en la instrucción sumarial de los delitos de violencia doméstica y maltrato al niño, niña y adolescente atienden a víctimas migrantes a nivel interno e internacional. UN تقوم المكاتب المعنية بشؤون الأسرة والطفل خلال التحقيق الأولي في جرائم العنف العائلي وإساءة معاملة الأطفال والمراهقين من الجنسين برعاية الضحايا من المهاجرين محليا ودوليا.
    La mayoría de los delitos de violencia doméstica se cometieron en el ámbito familiar, dando cuenta de casi el 90% de los casos. UN وحدثت غالبية جرائم العنف العائلي في إطار المنزل، أي نحو 90 في المائة من الحالات().
    El grupo de tareas especial de la policía para el tratamiento de los delitos de violencia doméstica está especialmente capacitado para proporcionar un tratamiento mejorado de los delitos sexuales. UN 134- تلقت فرقة العمل الخاصة التابعة للشرطة والمعنية بمعاملة جرائم العنف العائلي تدريباً محدَّداً لتوفير معاملة محسّنة للجرائم الجنسية.
    Como resultado de ello, se habían aprobado otras iniciativas legislativas, muchas de las cuales son fiel reflejo de las disposiciones de los tratados internacionales ratificados por Cabo Verde, como el nuevo Código Penal de 2004, que tipifica los delitos de violencia doméstica, los crímenes de lesa humanidad, el genocidio y los crímenes de guerra. UN ونتيجة لذلك، استلهمت الرأس الأخضر من المعاهدات الدولية التي صدقت عليها كثير من المبادرات التشريعية الأخرى كقانون العقوبات الجديد لعام 2004، الذي يشمل جرائم العنف الأسري والجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد