ويكيبيديا

    "los delitos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرائم في
        
    • الجريمة في
        
    • الجرائم المرتكبة في
        
    • على مرتكبي
        
    • الجرائم قيد
        
    • الجرائم ذات
        
    • الجرائم على
        
    • الجرائم ضمن
        
    En el momento en que se cometían los delitos en Moscú, él estaba en Ulyanovsk. UN ففي وقت وقوع الجرائم في موسكو، كان هو، في واقع الأمر، في أوليانوفسك.
    los delitos en general disminuyeron de 5.170 a 3.700 en 2010 y se redujeron más aún en 2012, año en que se cifraron en 1.800. UN وانخفض عدد الجرائم في عام 2010 من 170 5 إلى 700 3 جريمة واستمر الانخفاض في عام 2012 فبلغ 800 1جريمة.
    La ley no eliminó los efectos jurídicos de los delitos en ámbitos ajenos a la esfera penal. UN ولا يزيل القانون اﻵثار القانونية المترتبة على الجرائم في مجالات تخرج عن نطاق القانون الجنائي.
    Asimismo, a la luz del aumento de los delitos en la región, acogeríamos con beneplácito información de la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وبالمثل، فإننا نرحب، في ضوء الزيادة في الجريمة في المنطقة بالمعلومات التي تأتي من شعبة منع الجريمة والعدل الجنائي.
    El Sr. Desai añadió que los delitos en el mar, por ejemplo, la piratería y el robo a mano armada contra buques, amenazaban el fundamento mismo del desarrollo sostenible. También podrían constituir amenazas contra el medio marino. UN وأضاف السيد ديساي أن الجرائم المرتكبة في البحر كالقرصنة والسلب المسلح في عرض البحر تقوض أساس التنمية المستدامة، كما يمكن أن تشكل تهديدا للبيئة البحرية.
    El plan de acción hace más hincapié en los autores de los delitos en un esfuerzo por terminar con el ciclo de la violencia. UN وأشارت إلى أن خطة العمل تركز بقدر اكبر على مرتكبي العنف سعيا إلى وضع حد لحلقة العنف.
    Consideramos que esta fórmula brindará una oportunidad muy esperada de dar cierta satisfacción moral a las víctimas de los delitos en cuestión y disuadir a los posibles reincidentes. UN وهذا يوفر الفرصة التي طال انتظارها لتوفير قدر من الترضية المعنوية لضحايا الجرائم قيد النظر ولردع المجرمين الذين قد تسول لهم أنفسهم تكرار جرائمهم.
    Bulgaria, que se convirtió en abolicionista para todos los delitos en 1998, tampoco contestó a ninguna de estas preguntas. UN كما أن بلغاريا، التي أصبحت دولة مُلغية لعقوبة الاعدام على جميع الجرائم في عام 1998، لم تُرد على أي من هذه الأسئلة.
    Todos los servicios que se prestan a las víctimas de los delitos en la Isla del Príncipe Eduardo son accesibles a las mujeres aborígenes de las zonas urbanas y de las reservas. UN جميع الخدمات المتاحة لضحايا الجرائم في جزيرة الأمير إدوارد متاحة لنساء الشعوب الأصلية في المراكز الحضرية وفي المحميات.
    Menos de la mitad de los Estados partes tienen legislación interna en materia de cooperación, y solo algunos más han incorporado la definición de los delitos en sus códigos penales. UN وأقل من نصف الدول الأطراف لديه تشريعات محلية فيما يتعلق بهذا التعاون، ولم يدرج تعريف الجرائم في قانونه الجنائي إلا ما يزيد على النصف بقليل.
    Las delegaciones se refirieron, asimismo, a la necesidad de adoptar normas para proteger los derechos de los ciudadanos en su intimidad y la seguridad jurídica de las transacciones en la red, así como de evitar los delitos en ese ámbito. UN وأشار الممثلون أيضا إلى الحاجة لوضع معايير تكفل حماية الحقوق التي تصون حياة المواطنين الخاصة وتضمن سلامة المعاملات الشبكية وتمنع ارتكاب الجرائم في ذلك الوسيط الإعلامي.
    13. Serbia y Montenegro informó de que la República Federativa de Yugoslavia había abolido la pena capital para todos los delitos en 1993. UN 13- أفادت صربيا والجبل الأسود بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ألغت عقوبة الإعدام على كل الجرائم في عام 1993.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a la inclusión de todos los delitos en el alcance del tema, no solo aquellos relacionados con la explotación y los abusos sexuales. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها لإدراج جميع الجرائم في نطاق الموضوع، وليس فقط الجرائم المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Conforme a ese principio, la Corte únicamente puede actuar cuando los Estados no tengan la capacidad o la voluntad de investigar y juzgar realmente los delitos en sus propias jurisdicciones. UN وبموجب ذلك المبدأ، لا يمكن للمحكمة أن تتصرف إلا حيثما تكون الدول غير قادرة أو غير راغبة في التحقيق والتقاضي بصدق في الجرائم في إطار ولاياتها القضائية.
    Además, no se están poniendo en práctica estrategias innovadoras de prevención del delito, lo que conducirá en última instancia a que aumenten las víctimas de los delitos en muchos países africanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه لا تتوفر استراتيجيات ابتكارية لمنع الجريمة، اﻷمر الذي قد يؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة ضحايا الجريمة في كثير من البلدان اﻷفريقية.
    En los últimos 10 años se han incrementado las prácticas eficaces que promueven la seguridad de la comunidad y reducen los delitos en las zonas urbanas, que incluyen el conocimiento acerca de diversas prácticas. UN وخلال العشر سنوات الماضية كانت هناك زيادة في الممارسات الجيدة الفعالة التي تعزز أمن المجتمع وتحد من الجريمة في البيئات الحضرية، وتشمل هذه الممارسات الإلمام بمجموعة كبيرة من الممارسات.
    Nuevos actos de violencia ocurridos en las últimas semanas han dado lugar a la decisión de utilizar patrullas militares para impedir los delitos en las zonas rurales. UN ولقد أدى ارتكاب المزيد من العنف في اﻷسابيع اﻷخيرة الى اتخاذ قرار لاستخدام دوريات عسكرية لردع الجريمة في المناطق الريفية.
    Muchos Estados han concertado o están considerando la posibilidad de concertar acuerdos de cooperación marítima bilateral, multilateral y regional para la lucha contra los delitos en el mar y su represión. UN ٢٠٩ - وهناك دول كثيرة أبرمت أو تنظر في إبرام اتفاقات تعاون بحرية ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو إقليمية لمكافحة وقمع الجرائم المرتكبة في البحر.
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental al respecto, en particular en lo que se refiere a fomentar el reconocimiento y la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, como principal marco jurídico para prevenir y reprimir los delitos en el mar. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور محوري في هذا الصدد، ولا سيما من حيث تعزيز الاعتراف باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتطبيقها بوصفها الإطار القانوني الرئيسي المتعلق بمنع الجرائم المرتكبة في عرض البحر وقمعها.
    Además, antes de la sentencia, varios artículos de periódico y programas de televisión divulgaron que se había detenido a los culpables de los delitos en cuestión. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مقالات صحفية وبرامج تليفزيونية أعلنت، قبل إدانته، أنه تم إلقاء القبض على مرتكبي الجرائم.
    a) Aseguren que los delitos en que haya violencia contra niños sean legalmente punibles con sanciones ajustadas a su gravedad; UN (أ) ضمان أن ينص القانون على توقيع عقوبات مناسبة على مرتكبي أعمال عنف ضد الأطفال بحيث تراعي تلك العقوبات خطورة تلك الأعمال؛
    Considera que de esta manera se crearía una oportunidad muy esperada de aportar cierta satisfacción moral a las víctimas de los delitos en cuestión y se disuadiría a posibles autores recurrentes. UN وهو يؤمن بأن هذا سيتيح فرصة طال انتظارها لتوفير قدر من الإرضاء المعنوي لضحايا الجرائم قيد النظر فضلا عن كونه وسيلة لردع معتادي الجرائم المحتملين.
    A título de conclusión, el orador propuso una serie de medidas para atender, en particular, a la necesidad de un marco nacional adecuado y de medidas de colaboración de ámbito regional e internacional, así como a la necesidad de sancionar penalmente los delitos en materia de precursores. UN واقترح ، في ختام حديثه ، اتخاذ مجموعة من التدابير المضادة وذلك بصفة خاصة لتلبية الحاجة الى اطار وطني ملائم والى التعاون الاقليمي والدولي وكذلك الى فرض عقوبات عن الجرائم ذات الصلة بالسلائف .
    Las autoridades suecas también están cooperando con la Interpol, pues los delitos en el ciberespacio suelen tener dimensiones internacionales. UN كما تتعاون السلطات السويدية مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ما دام أن الجرائم على الإنترنت كثيرا ما تكون ذات أبعاد دولية.
    Los Estados Contratantes se comprometen a incluir los delitos en todos los tratados de extradición concluidos entre ellos. UN وتتعهد الدول المتعاقدة بإدراج هذه الجرائم ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في كل ما يبرم فيما بينها من معاهدات لتسليم المجرمـين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد