ويكيبيديا

    "los delitos enumerados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرائم المبينة في
        
    • الجرائم المذكورة في
        
    • الجرائم الواردة في
        
    • الجرائم المنصوص عليها في
        
    • الجرائم المحددة في
        
    • الجرائم المدرجة في
        
    • بالجرائم المحددة في
        
    • بالجرائم المشار إليها في
        
    • للجرائم المنصوص عليها في
        
    • بالجرائم الواردة في
        
    • ارتكاب جرائم مبيّنة في
        
    • الجنايات الواردة في
        
    • تغطية الجرائم التي ينص
        
    • الجرائم المشمولة في
        
    Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos enumerados en el artículo 9, en particular: UN تتعــاون الــدول اﻷطــراف في منع وقوع الجرائم المبينة في المادة ٩ وذلك، بصفة خاصة بالقيام بما يلي:
    Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos enumerados en el artículo 9, en particular: UN تتعــاون الــدول اﻷطــراف في منع وقوع الجرائم المبينة في المادة ٩ وذلك، بصفة خاصة بالقيام بما يلي:
    v) la organización, la gestión o la financiación de alguno de los delitos enumerados en los precedentes apartados i), ii), iii) o iv); UN `٥` تنظيم أو إدارة أو تمويل أي من الجرائم المذكورة في البنود `١` أو `٢` أو `٣` أو `٤` أعلاه؛
    Por tanto, parece ser que lo que la ley castiga no es la comisión de uno o de diversos de los delitos enumerados en dicho párrafo, sino el hecho de pertenecer, alentar o apoyar una asociación o sociedad secreta. UN وعلى هذا الأساس، فإن ما يعاقب عليه القانون، فيما يبدو، ليس ارتكاب جريمة أو عدد من الجرائم الواردة في الفقرة المذكورة، وإنما الانتماء إلى رابطة أو جمعية سرية أو تشجيعها أو دعمها.
    Asimismo, los partidarios de suprimir la palabra " intencionalmente " observaron que los delitos enumerados en el párrafo 1 implicaban intención de por sí. UN وتأييدا لحذف كلمة " المتعمد " أيضا، أبديت ملاحظة مفادها أن الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١ هي جرائم متعمدة بطبيعتها.
    Artículo 33: las investigaciones de los delitos enumerados en el artículo 261 del Código Penal, también podrán ser iniciadas en cooperación o por petición del Estado en el que se hayan cometido tales delitos. UN المادة 33: يجوز أيضا التحقيق في الجرائم المحددة في المادة 261 من القانون الجنائي بالتعاون مع الدولة التي ارتُكبت فيها الجرائم المذكورة أو بناء على طلبها.
    Ninguno de los delitos enumerados en el Convenio de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional se considera de carácter político. UN جميع الجرائم المدرجة في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لا تعتبر جرائم ذات طابع سياسي.
    Las disposiciones de todos los tratados de extradición vigentes entre Estados Partes con respecto a los delitos enumerados en el artículo 2 se considerarán modificadas entre esos Estados en la medida en que sean incompatibles con el presente Convenio. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول اﻷطراف معدلة فيما بين هذه الدول فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ٢، إلى الحد الذي تتعارض فيه تلك اﻷحكام مع هـذه الاتفاقية.
    Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos enumerados en el artículo 9, en particular: UN تتعــاون الــــدول الأطــراف فــــي منع وقوع الجرائم المبينة في المادة 9 وذلك، بصفة خاصة بالقيام بما يلي:
    La función y las responsabilidades del Fiscal consisten en investigar y procesar por los delitos enumerados en los artículos 2, 3 y 4 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ويتمثل دور المدعي العام ومسؤولياته في التحقيق في الجرائم المبينة في المواد 2 و 3 و 4 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ومحاكمة مرتكبيها.
    La función y las responsabilidades del Fiscal consisten en investigar los delitos enumerados en los artículos 2, 3 y 4 del Estatuto del Tribunal y procesar a sus autores. UN ويشمل دور المدعي العام ومسؤولياته التحقيق في الجرائم المبينة في المواد 2 و 3 و 4 من النظام الأساسي، ومحاكمة مرتكبيها.
    En particular, los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para proteger al personal de las Naciones Unidas y el personal asociado desplegado en su territorio contra los delitos enumerados en el artículo 9. UN وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، الذين يتم وزعهم في إقليمها، من الجرائم المبينة في المادة ٩.
    será considerado delito por cada Estado Parte en su legislación nacional. 2. Los Estados Partes sancionarán los delitos enumerados en el párrafo 1 con penas adecuadas que tengan en cuenta su gravedad. UN ٢ - تجعل كل دولة طرف الجرائم المبينة في الفقرة ١ جرائم يعاقب عليها بعقوبات مناسبة تراعي الطبيعة الخطرة لهذه الجرائم.
    La mayoría de los delitos enumerados en las leyes fundamentales son delitos de alta traición y contra la seguridad del Reino. UN ومعظم الجرائم المذكورة في القانون اﻷساسي هي الجرائم التي ترتكب ضد أمن المملكة وجرائم الخيانة العظمى.
    v) La organización, la gestión o la financiación de alguno de los delitos enumerados en los precedentes apartados i), ii), iii) o iv); UN ' ٥ ' تنظيم أو إدارة أو تمويل أي من الجرائم المذكورة في الفقرات الفرعية ' ١ ' أو ' ٢ ' أو ' ٣ ' أو ' ٤ ' أعلاه؛
    c) Al designar a ciertos Estados, el Reino Unido hace que sea inaplicable la excepción por delitos políticos a los delitos enumerados en el anexo 1 de la Ley de 1978. UN `3 ' إن قصد المملكة المتحدة من تحديد دول هو عدم تطبيق الاستثناء على الجرائم الواردة في الجدول 1 من قانون عام 1978 كجرائم سياسية.
    37. Actualmente Suiza ha iniciado el proceso de promulgación de leyes para tipificar los delitos enumerados en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 37- وسويسرا في طريقها إلى اعتماد تشريعات تنطبق على الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    1. Los Estados Contratantes tipificarán los delitos enumerados en el artículo 1 de la presente Convención y los sancionarán con penas adecuadas que tengan en cuenta su carácter grave. UN ١ - على كل دولة من الدول المتعاقدة أن تجعل الجرائم المحددة في المادة ١ من هذه الاتفاقية مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تراعى فيها الطبيعة الخطرة لتلك الجرائم.
    De acuerdo con la legislación penal centroafricana, todos los delitos enumerados en el Estatuto de Roma conllevan la pena de muerte. UN وقال إن جميع الجرائم المدرجة في إطارنظام روما الأساسي يعاقب عليها، بموجب القانون الجنائي لجمهورية أفريقيا الوسطى، بالإعدام.
    5. Las disposiciones de todos los tratados de extradición vigentes entre Estados Partes con respecto a los delitos enumerados en el artículo 2 se considerarán modificadas entre esos Estados en la medida en que sean incompatibles con el presente Convenio. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول اﻷطراف معدلة فيما بين هذه الدول فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ٢، إلى الحد الذي تتعارض فيه تلك اﻷحكام مع هـذه الاتفاقية.
    En cuanto a los delitos enumerados en los apartados 1 a 5 del párrafo 1 del artículo 5, el financiador puede ser penado como cómplice según las disposiciones penales relativas a esos delitos y no según las disposiciones que penalizan la financiación del terrorismo. UN وفيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في الفقرات الفرعية 1 إلى 5 من الفقرة 1 من الجزء الخامس، يمكن معاقبة الممول كشريك بموجب الأحكام العقابية المتصلة بتلك الجرائم بدلا من الأحكام التي تجرم تمويل الإرهاب.
    18. Todos los Estados parte habían adoptado medidas que establecían que el conocimiento, la intención y el propósito requeridos como elementos de los delitos enumerados en la Convención se podían inferir de las circunstancias objetivas, fácticas. UN 18- واعتمدت كل الدول الأطراف تدابير لاعتبار العلم والقصد والغرض أركانا للجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية يمكن استشفافها من الملابسات الواقعية الموضوعية.
    Durante el período 2003-2004 no se recibieron solicitudes de extradición respecto de los delitos enumerados en el Protocolo. UN لا توجد أية طلبات لتسليم أو تسلم المجرمين فيما يتعلق بالجرائم الواردة في هذا البروتوكول لعامي 2003 - 2004.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas penales, legislativas o administrativas que sean necesarias, de conformidad con los principios de su ordenamiento jurídico, a fin de establecer la responsabilidad de las personas jurídicas por participación en los delitos enumerados en el artículo [...] [Penalización de los actos de corrupción] de la presente Convención. UN تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير عقابية أو تشريعية أو ادارية، عملا بمبادئ قانونها الداخلي، بشأن الهيئات الاعتبارية، في حال إسهامها في ارتكاب جرائم مبيّنة في المادة [...] [تجريم الفساد] من هذه الاتفاقية.
    Además, el artículo 23 debería preceder al artículo 22, ya que la competencia del tribunal para conocer de los delitos enumerados en el artículo 22 está supeditada a la declaración de aceptación de los Estados prevista en el artículo 23. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون المادة ٢٣ سابقة للمادة ٢٢، ما دام اختصاص المحكمة بشمول الجنايات الواردة في المادة ٢٢ يخضع ﻹعلان القبول من جانب الدول المنصوص عليه في المادة ٢٣.
    14. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para tipificar en su legislación penal los delitos enumerados en el Protocolo Facultativo, así como de la creación de una dependencia específica en la Comisión de Asuntos de la Familia de Siria, que actualmente está dedicada a una revisión general de la legislación. UN 14- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى تغطية الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري في إطار تشريعاتها الجنائية، فضلاً عن إنشاء وحدة خاصة تابعة للهيئة السورية لشؤون الأسرة تضطلع في الوقت الراهن بمراجعة شاملة للتشريعات.
    El Comité recomienda que el Estado parte proporcione en su próximo informe periódico información específica sobre las investigaciones, enjuiciamientos y sanciones de los autores de los delitos enumerados en el Protocolo facultativo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة بشأن حالات التحقيق مع مرتكبي الجرائم المشمولة في البرتوكول الاختياري ومحاكمتهم ومعاقبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد