ويكيبيديا

    "los delitos indicados en el artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرائم المبينة في المادة
        
    • بالجرائم المحددة في المادة
        
    • تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة
        
    • بالجرائم المنصوص عليها في المادة
        
    • الجرائم المشار إليها في المادة
        
    • الجرائم الوارد ذكرها في المادة
        
    • تخضع الجرائم المحددة في المادة
        
    • بالجرائم المشار إليها في المادة
        
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para el decomiso de los bienes, fondos y otros medios utilizados, o destinados a ser utilizados, para cometer los delitos indicados en el artículo 2 y del producto obtenido de esos delitos. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢، وكذلك العائدات اﻵتية من هذه الجرائم.
    2. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con sus principios jurídicos internos, las medidas que resulten necesarias para el decomiso de los fondos utilizados o asignados para cometer los delitos indicados en el artículo 2 y del producto obtenido de esos delitos. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، التدابير المناسبة لمصادرة اﻷموال المستخدمة أو المخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢، وكذلك العائدات اﻵتية من هذه الجرائم.
    3. Las penas impuestas respecto de los delitos indicados en el artículo 70 prescribirán en diez años contados a partir de la fecha en que la sentencia haya quedado ejecutoriada. UN 3 - يخضع إنفاذ العقوبات المفروضة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، لفترة تقادم مدتها عشر سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه العقوبة نهائية.
    3. Las penas impuestas respecto de los delitos indicados en el artículo 70 prescribirán en diez años contados a partir de la fecha en que la sentencia haya quedado ejecutoriada. UN 3 - يخضع إنفاذ العقوبات المفروضة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، لتقادم مدته عشر سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه العقوبة نهائية.
    a) Tipificar, con arreglo a su legislación nacional, los delitos indicados en el artículo 2; UN (أ) التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جرائم بموجب قانونها الوطني؛
    Con respecto a los delitos indicados en el artículo 70 del Estatuto, ninguna persona será sometida a juicio ante la Corte por una conducta que haya constituido la base de un delito por el que ya haya sido condenada o absuelta por la Corte o por otro tribunal. UN فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 70، لا يحاكم أي شخص أمام المحكمة على سلوك شكل أساسا لجريمة أدين بارتكابها أو برئت ساحته منها من قِبل هذه المحكمة أو محكمة أخرى.
    Medidas para prohibir el acceso a sus territorios de personas, grupos y organizaciones que deliberadamente promuevan, instiguen, organicen o cometan los delitos indicados en el artículo 2; UN تدابير تمنع من دخول أقاليمها اﻷشخاص والجماعات والمنظمات التي تقوم عن قصد بالتشجيع على ارتكاب الجرائم المشار إليها في المادة ٢ أو بالتحريض عليها أو تنظيمها أو ارتكابها؛
    24. En los informes se deben describir las leyes, las políticas y las prácticas del Estado Parte en relación con la extradición de las personas acusadas de haber cometido uno o más de los delitos indicados en el artículo 3 del Protocolo, información que incluirá: UN 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك:
    2. los delitos indicados en el artículo 70 prescribirán en cinco años contados a partir de la fecha en que se hayan cometido, a condición de que durante ese plazo no se haya iniciado la investigación o el enjuiciamiento. UN 2 - تخضع الجرائم المحددة في المادة 70 لتقادم مدته خمس سنوات من تاريخ ارتكاب الجريمة، شريطة ألا يكون قد شرع خلال هذه الفترة بأي تحقيق أو ملاحقة قضائية.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos indicados en el artículo 2 cuando éstos sean cometidos: UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت:
    En el artículo 8 se dispone que los Estados Partes tomen las medidas necesarias para la identificación, la detección y congelación, y el aseguramiento o la incautación de todos los fondos utilizados o asignados para cometer los delitos indicados en el artículo 2, así como del producto obtenido de esos delitos. UN وتقضي المادة 8 بأن تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف وتجميد أي أموال مستخدمة أو مخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة 2 أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها، وكذلك العائدات الآتية من تلك الجرائم.
    2. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con sus principios jurídicos internos, las medidas que resulten necesarias para el decomiso de los fondos utilizados o asignados para cometer los delitos indicados en el artículo 2 y del producto obtenido de esos delitos. UN " 2 - تتخذ كل دولة طرف، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، التدابير المناسبة لمصادرة الأموال المستخدمة أو المخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة 2، وكذلك العائدات الآتية من هذه الجرائم.
    2. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con sus principios jurídicos internos, las medidas que resulten necesarias para el decomiso de los fondos utilizados o asignados para cometer los delitos indicados en el artículo 2 y del producto obtenido de esos delitos. UN 2 - تتخذ كل دولة طرف، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، التدابير المناسبة لمصادرة الأموال المستخدمة أو المخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة في المادة 2، وكذلك العائدات الآتية من هذه الجرائم.
    1. El Fiscal podrá iniciar y hacer de oficio investigaciones en relación con los delitos indicados en el artículo 70 sobre la base de información transmitida por una Sala o por una fuente fidedigna. UN 1 - يجوز للمدعي العــام أن يبــدأ ويجــري التحقيقات، فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، بمبادرة منه، استنادا إلى المعلومات التي تزوده بها دائرة المحكمة أو أي مصدر آخر موثوق به.
    1. El Fiscal podrá iniciar y hacer de oficio investigaciones en relación con los delitos indicados en el artículo 70 sobre la base de información transmitida por una Sala o por una fuente fidedigna. UN 1 - يجوز للمدعي العــام أن يبــدأ ويجــري التحقيقات، فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، بمبادرة منه، استنادا إلى المعلومات التي تزوده بها دائرة المحكمة أو أي مصدر آخر موثوق به.
    3. Las penas impuestas respecto de los delitos indicados en el artículo 70 prescribirán a los 10 años contados a partir de la fecha en que la sentencia haya quedado ejecutoriada. UN 3 - يخضع توقيع العقوبات المفروضة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 70، لفترة تقادم مدتها عشر سنوات من التاريخ الذي أصبحت فيه العقوبة نهائية.
    a) Tipificar, con arreglo a su legislación interna, los delitos indicados en el artículo 2 del presente Convenio; UN )أ( التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    a) Tipificar, con arreglo a su legislación interna, los delitos indicados en el artículo 2 del presente Convenio; UN )أ( التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    Con respecto a los delitos indicados en el artículo 70 del Estatuto, nadie será sometido a juicio por la Corte con respecto a una conducta que haya constituido la base de un delito por el cual ya haya sido condenado o sobreseído por la Corte o por otro tribunal. UN فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 70، لا يحاكم أي شخص أمام المحكمة على سلوك شكل أساسا لجريمة أدين بارتكابها أو برئت ساحته منها من قِبل هذه المحكمة أو محكمة أخرى.
    Ninguno de los delitos indicados en el artículo 2 se podrá considerar, a los fines de la extradición o de la asistencia judicial recíproca, como delito fiscal. UN لا يجوز ﻷغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية، اعتبار أي جريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٢ جريمة مالية.
    24. En los informes se deben describir las leyes, las políticas y las prácticas del Estado Parte en relación con la extradición de las personas acusadas de haber cometido uno o más de los delitos indicados en el artículo 3 del Protocolo, información que incluirá: UN 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك:
    2. los delitos indicados en el artículo 70 prescribirán en cinco años contados a partir de la fecha en que se hayan cometido, a condición de que durante ese plazo no se haya iniciado la investigación o el enjuiciamiento. UN 2 - تخضع الجرائم المحددة في المادة 70 لفترة تقادم مدتها خمس سنوات من تاريخ ارتكاب الجريمة، شريطة ألا يكون قد شرع خلال هذه الفترة بأي تحقيق أو ملاحقة قضائية.
    1. Los Estados Partes se prestarán asistencia jurídica recíproca en la mayor medida posible en relación con cualquier investigación, causa penal o proceso de extradición que se incoe con respecto a los delitos indicados en el artículo 2, incluso respecto de la obtención de todas las pruebas necesarias para el proceso que obren en su poder. UN ١ - تتبادل الدول اﻷطراف أكبر قدر من المساعدة القانونية فيما يتعلق بأي تحقيق أو إجراء جنائي أو إجراء تسليم يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، بما في ذلك المساعدة المتصلة بالحصول على ما يوجد تحت تصرفها من أدلة لازمة لﻹجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد