ويكيبيديا

    "los delitos por los que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرائم التي
        
    • بالجرائم التي
        
    • للجرائم التي
        
    Éste era el más grave de los delitos por los que más tarde fue procesado. UN وكانت هذه هي أخطر الجرائم التي حوكم عليها مقدم البلاغ في وقت لاحق.
    Éste era el más grave de los delitos por los que más tarde fue procesado. UN وكانت هذه هي أخطر الجرائم التي حوكم عليها مقدم البلاغ في وقت لاحق.
    Las secciones 508 a 511 de la Ley de Sociedades, capítulo 88:01, señalaban los delitos por los que se podían imputar responsabilidad penal a las sociedades. UN وتبين البنود 508 إلى 511 من قانون الشركات، الفصل 88:01 الجرائم التي يمكن أن تساءل الشركات الاعتبارية عنها جنائيا.
    Suele estar presente un elemento de reciprocidad en relación con los delitos por los que se concede la extradición de los acusados. UN ويوجد عادة عنصر المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالجرائم التي يمكن تسليم المتهمين فيها.
    los delitos por los que se les juzga comprenden, aunque no exhaustivamente, el genocidio, los crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. UN وتشمل الجرائم التي يحاكمون من أجلها، فيما تشمل، الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Además, los delitos por los que se buscaba a los autores en Uzbekistán eran sancionables con la pena capital en ese país. UN كما أن الجرائم التي طلبت أوزبكستان تسليم أصحاب البلاغات بسببها يعاقَب عليها بالإعدام في هذا البلد.
    En primer lugar, los testigos de violaciones de los derechos humanos suelen ser víctimas de los delitos por los que van a declarar, en lugar de coautores o ex cómplices de los presuntos culpables. UN ففي المقام الأول، كثيراً ما يكون الشهود على انتهاكات حقوق الإنسان هم أنفسهم ضحايا الجرائم التي يدلون بشهادات عنها وليس شركاء في ارتكاب الجريمة أو شركاء سابقين للجناة المتهمين.
    El autor tenía un problema con la bebida, que era la causa de la mayoría de los delitos por los que había sido imputado. UN وكان صاحب البلاغ يعاني من مشكلة إدمان للكحول كانت سبباً في معظم الجرائم التي اتُهم بها.
    El Tribunal determinó que la pena acumulada para todos los delitos por los que se había condenado al autor sería la de cadena perpetua. UN وقررت المحكمة أن السجن المؤبد هو العقوبة الإجمالية على جميع الجرائم التي أدين بها صاحب البلاغ.
    El Comité recomienda que se adopten urgentemente medidas para reducir el número y la clase de los delitos por los que se incurra en la pena capital y que se deroguen todas las disposiciones incompatibles con el artículo 6 del Pacto. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة لتقليل عدد ونوع الجرائم التي تستتبع عقوبة اﻹعدام وإلغاء جميع اﻷحكام التي لا تنسجم مع المادة ٦ من العهد.
    El Comité recomienda que se adopten urgentemente medidas para reducir el número y la clase de los delitos por los que se incurra en la pena capital y que se deroguen todas las disposiciones incompatibles con el artículo 6 del Pacto. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة لتقليل عدد ونوع الجرائم التي تستتبع عقوبة الإعدام وإلغاء جميع الأحكام التي لا تنسجم مع المادة 6 من العهد.
    Las autoridades no especificaron la índole de los delitos por los que se les había prolongado la condena; solamente sostuvieron que se justificaba prolongarla por los nuevos delitos cometidos. UN ولم تحدد السلطات طبيعة الجرائم التي أدت إلى تمديد هذه العقوبات؛ واكتفت بتأكيد أن هناك ما يبرر تمديد عقوباتهم لارتكابهم جرائم جديدة.
    No se ha incluido en los acuerdos bilaterales sobre comunicaciones aéreas firmados por Ucrania con 68 Estados la lista de los delitos por los que el Estado debe extraditar a delincuentes en virtud de los convenios internacionales pertinentes. UN لم تُدرج قائمة الجرائم التي تنص عليها الاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي تُلزم الدولة بتسليم مرتكبيها، في الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالاتصالات الجوية التي وقعتها أوكرانيا إلى جانب 68 دولة.
    Esta condena, dada la naturaleza de los delitos por los que puede imponerse, resulta proporcionada con las diversas condenas máximas que se puede imponer, de conformidad con el Código Penal, por actos cometidos intencionalmente con objeto de financiar el terrorismo. UN وهذا الحكم، هو، بالنظر إلى طبيعة الجرائم التي يمكن أن تفرض بحق مرتكبيها، نسبـي فيما يتعلق بمختلف أحكام العقوبة القصوى التي يمكن أن تفرض بموجب القانون الجنائي بشأن الأفعال المرتكبة عمـدا بغيـة تمويل الإرهاب.
    Esa pena, dadas las características de los delitos por los que se impone, es proporcional a las diversas penas máximas previstas en el Código Penal para los actos cometidos intencionalmente para financiar el terrorismo. UN وبالنظر إلى طبيعة الجرائم التي يمكن إصدار هذا الحكم بالنسبة لها فإن الحكم يتناسب مع الحد الأقصى للأحكام المختلفة التي يمكن فرضها بموجب المدونة الجنائية للأفعال المرتكبة عمدا بغية تمويل الإرهاب.
    El Estado Parte debería proporcionar al Comité información detallada sobre los delitos por los que se puede imponer la pena capital, el número de condenas a muerte dictadas desde 1995 y el número de presos que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن الجرائم التي يجوز توقيع عقوبة الإعدام على مرتكبيها، وعن عدد أحكام الإعدام الصادرة منذ عام 1995، وعن عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام حالياً.
    5. El Gobierno del Japón enumeró los delitos por los que cabe imponer la pena de muerte. UN 5- أوردت حكومة اليابان الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام.
    El Estado parte reconoce además que es probable que T. sea interrogado a su regreso a Malasia en relación con los delitos por los que fue condenado en Australia. UN وتقر الدولة الطرف أيضا باحتمال استجواب ت. لدى عودته إلى ماليزيا فيما يتعلق بالجرائم التي أدين بها في استراليا.
    El Estado informante debe especificar qué métodos de ejecución se emplean y facilitar una lista de los delitos por los que se puede imponer la pena de muerte en aplicación de la legislación federal o estatal. UN وقال إنه يتعين على الدولة مقدمة التقرير أن تحدد وسائل الاعدام المستخدمة، وأن تقدم قائمة بالجرائم التي توقع فيها عقوبة الاعدام بموجب التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات.
    En la Lista 1 de la Ley sobre delincuentes fugitivos promulgada por el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong figura una lista de los delitos por los que puede entregarse a delincuentes fugitivos en virtud de acuerdos UN يتضمن القانون المحلي بشأن المجرمين الفارين من العدالة الذي تبنته حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، في الجدول الأول المرفق به، قائمة بالجرائم التي ينقل بسببها المجرمون الفارون من العدالة.
    El Estado parte no niega que la pena de muerte sea obligatoria para los delitos por los que fue condenado. UN ولا تعترض الدولة الطرف على أن حكم الإعدام إلزامي بالنسبة للجرائم التي أُدين صاحب البلاغ بارتكابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد