Las obligaciones de cooperar se aplican a los Estados y a todos los demás agentes. | UN | وتنطبق الالتزامات بالتعاون على الدول وكافة الجهات الفاعلة الأخرى. |
Por último, las Naciones Unidas deben aumentar su cooperación con todos los demás agentes que desempeñan una función importante en ese ámbito. | UN | وأخيرا، يجب على الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي تضطلع بدور في هذا المجال. |
Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones de hacer efectivo el derecho al agua, el Comité examinará las repercusiones de la asistencia prestada por todos los demás agentes. | UN | وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى. |
El Japón cooperará con todos los demás agentes en este ámbito. | UN | وستتعاون اليابان في هذا الصدد مع جميع العناصر الفاعلة الأخرى. |
Exhortamos asimismo a todos los demás agentes a que asistan a estos Estados en sus esfuerzos, en particular apoyando programas que defiendan la dignidad de las víctimas y les garanticen las mismas oportunidades. | UN | ونناشد جميع الأطراف الفاعلة الأخرى إلى المساعدة في الجهود التي تبذلها هذه الدول، وبخاصة عن طريق دعم البرامج التي تصون كرامة الضحايا وتكفل لهم فرصاً متكافئة. |
Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones de hacer efectivo el derecho al agua, el Comité examinará las repercusiones de la asistencia prestada por todos los demás agentes. | UN | وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى. |
Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones de hacer efectivo el derecho al agua, el Comité examinará las repercusiones de la asistencia prestada por todos los demás agentes. | UN | وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى. |
636. Estos servicios coordinan sus actividades, entre sí y con los demás agentes de la red sanitaria y social. | UN | 636- وتقوم تلك الدوائر بتنسيق أنشطتها فيما بينها ومع الجهات الفاعلة الأخرى في شبكة الرعاية الصحية والاجتماعية. |
Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones de hacer efectivo el derecho al agua, el Comité examinará las repercusiones de la asistencia prestada por todos los demás agentes. | UN | وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى. |
El objetivo de la Unión Europea es contribuir, en estrecha colaboración con los demás agentes de la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y las Naciones Unidas, a la resolución de la crisis de Darfur, en el marco de un planteamiento global y regional. | UN | ويرمي الاتحاد الأوروبي من ذلك إلى المساهمة، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي، لا سيما الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة، في حل أزمة دارفور في إطار نهج عالمي وإقليمي. |
Asimismo, instó a todos los gobiernos, la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, y todos los demás agentes a que siguieran poniendo todo su empeño en alcanzar el objetivo de la erradicación de la pobreza. | UN | وحثت الجمعية جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على مواصلة السعي جديا إلى تحقيق هدف القضاء على الفقر. |
:: Contribuir a aumentar la competencia en materia de incorporación de la perspectiva de género en los centros de trabajo y en los demás agentes relacionados con la política de empleo. | UN | :: المساهمة في تطوير كفاءة تعميم المنظور الجنساني في مراكز العمالة وفيما بين الجهات الفاعلة الأخرى في مجال سياسة التوظيف. |
Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones de hacer efectivo el derecho al agua, el Comité examinará las repercusiones de la asistencia prestada por todos los demás agentes. | UN | وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى. |
El éxito de sus esfuerzos tendrá consecuencias de gran alcance para las Naciones Unidas y para todos los demás agentes durante las crisis. | UN | وقال إن النجاح الذي سيحققه المكتب سوف تكون له آثار واسعة النطاق بالنسبة للأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى خلال الأزمات. |
La EULEX mantuvo su estrecha cooperación con la UNMIK, especialmente en lo relativo al intercambio de información y en cuestiones relacionadas con Kosovo septentrional, y coordinó estrechamente sus actividades con los demás agentes de la Unión Europea presentes en Kosovo y con otros interesados internacionales en Kosovo y en toda la región. | UN | وواصلت البعثة تعاونها الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، ولا سيما بشأن تبادل المعلومات والمسائل في شمال كوسوفو؛ وقامت بتنسيق أنشطتها بشكل وثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى التابعة للاتحاد الأوروبي في كوسوفو ومع أصحاب المصلحة الدوليين الآخرين في كوسوفو وفي المنطقة. |
Invitó a todos los demás agentes a hacer lo mismo, subrayando que podían promoverse cambios reales y positivos en la vida de los afrodescendientes centrando en torno a esos tres importantes conceptos todas las medidas de lucha contra la discriminación de ese grupo vulnerable. | UN | ودعت جميع الجهات الفاعلة الأخرى إلى فعل الأمر نفسه، مشددة على أنه يمكن تحقيق تغيير حقيقي وإيجابي في حياة المنحدرين من أصل أفريقي إذا تركزت إجراءات مكافحة التمييز ضد هذه المجموعة المستضعفة حول هذه الأفكار الثلاث الهامة. |
El Grupo también desea agradecer la disposición a colaborar de las partes en Côte d ' Ivoire y a todos los demás agentes interesados, así como a los diferentes asociados de la Unión Africana. | UN | ويرغب الفريق أيضا في التقدم بالشكر للأطراف الإيفوارية ولجميع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية، فضلا عن مختلف شركاء الاتحاد الأفريقي، على مشاركتهم. |
Debería tener en cuenta el papel de los demás agentes de la sociedad civil y el sector privado y favorecer un entorno que estimule iniciativas de todos los tipos, en particular el voluntariado. | UN | وينبغي أن تأخذ في عين الاعتبار دور العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والقطاع الخاص وتهيئة بيئة تؤدي إلى حفز المبادرات بجميع أنواعها وخاصة المبادرة الطوعية. |
La UNISFA determinará los principales peligros en materia de seguridad y abordará de forma proactiva las cuestiones de protección con el fin de prevenir los daños a la población civil y evitar los ataques contra esta, en estrecha consulta con los demás agentes sobre el terreno. | UN | وستقوم القوة الأمنية بتحديد المهددات التي يتعين توفير الحماية منها، ومعالجة مسائل الحماية على نحو استباقي لمنع وقوع الأذى وردع الهجمات على المدنيين، في تشاور وثيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى محليا. |
El Relator Especial ha participado activamente en la labor de organizaciones gubernamentales, de la sociedad civil, académicas, internacionales y regionales, así como de todos los demás agentes pertinentes en el ámbito de la vivienda adecuada. | UN | وظل المقرر الخاص يعمل بصورة فعالة مع الحكومة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والإقليمية وجميع الجهات الأخرى الفاعلة في مجال السكن اللائق. |
Recivieran el archivo que contenía los nombres y los rostros de los demás agentes | Open Subtitles | استلموا الملف الذي يحتوي على الأسماء والوجوه لكل العملاء الآخرين |
Tampoco confirmaron las torturas los demás agentes del Departamento de Asuntos Internos del distrito Sur interrogados como testigos. | UN | وسئل أفراد شرطة آخرون من إدارة الشؤون الداخلية الجنوبية بوصفهم من الشهود ولم يؤيدوا واقعة التعذيب. |
El coordinador es el encargado de aportar una visión y una orientación estratégicas a la comunidad humanitaria, de establecer y mantener mecanismos integrales de coordinación que incluyan a todos los agentes operacionales, de ayudar a determinar la división de responsabilidades entre los organismos, de mantener un estrecho contacto con el Gobierno y de asegurar la coordinación con todos los demás agentes participantes en la intervención. | UN | وهذا المنسق مسؤول عن توفير الرؤية الاستراتيجية والتوجيه لمجتمع الهيئات الإنسانية، وإنشاء وصيانة آليات تنسيق شاملة تضم كافة الجهات الفاعلة في مسرح العمليات، والمساعدة على حسم مسألة تقسيم المسؤوليات بين الوكالات، والحفاظ على اتصال وثيق بالحكومة، وضمان التنسيق مع سائر الجهات الفاعلة ذات الصلة بالتصدي. |