ويكيبيديا

    "los demás asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركاء الآخرين
        
    • سائر الشركاء
        
    • سائر شركاء
        
    • شركائنا الآخرين
        
    • للشركاء الآخرين
        
    Deseamos dejar constancia de nuestro reconocimiento a todos los demás asociados que han contribuido generosamente al éxito del proceso preparatorio de la Conferencia. UN ونحن نرغب أيضاً في تسجيل تقديرنا لجميع الشركاء الآخرين الذين أسهموا بسخاء في نجاح العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Deseamos dejar constancia de nuestro reconocimiento a todos los demás asociados que han contribuido generosamente al éxito del proceso preparatorio de la Conferencia. UN ونحن نرغب أيضاً في تسجيل تقديرنا لجميع الشركاء الآخرين الذين أسهموا بسخاء في نجاح العملية التحضيرية للمؤتمر.
    A instancias del Consejo de Seguridad, ruego a los demás asociados que tengan a bien honrar los compromisos similares que han asumido. UN وعلى غرار مجلس الأمن، أدعو الشركاء الآخرين الذين أخذوا على أنفسهم التزامات مشابهة أن يوفوا بهذه الالتزامات.
    Alienta a los miembros de la Comisión y a los demás asociados a que continúen con esta tendencia positiva. UN وشجع أعضاء اللجنة وجميع الشركاء الآخرين على مواصلة اتجاههم الإيجابي الحالي.
    El apoyo de las Naciones Unidas y de todos los demás asociados será necesario para que dichas elecciones se desarrollen con normalidad y para lograr los objetivos que figuran en el Marco. UN وإن إجراء هذه الانتخابات وبلوغ الأهداف الأخرى المبينة في الإطار يحتاج إلى الدعم من الأمم المتحدة ومن سائر الشركاء.
    18. Solicita al Presidente de la Comisión que transmita esta decisión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, así como a todos los demás asociados de la UA. UN 18 - يطلب من رئيس المفوضية إحالة هذا القرار إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وإلى سائر شركاء الاتحاد الأفريقي.
    Por consiguiente, hago un llamamiento a los demás asociados para que realicen contribuciones generosas a fin de ayudar a suplir esta deficiencia en forma oportuna. UN وأود، بالتالي، أن أناشد الشركاء الآخرين التبرع بسخاء للمساعدة في سد هذه الفجوة في الوقت المناسب.
    La Unión Europea espera con interés cooperar con la Secretaría y con todos los demás asociados para promover el programa de reforma. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرنو للتعاون مع الأمانة العامة وسائر الشركاء الآخرين في النهوض بجدول أعمال الإصلاح.
    UN-Hábitat y todos los demás asociados para el desarrollo deben seguir apoyando activamente los esfuerzos de los países en desarrollo de facilitar vivienda para todos y establecer asentamientos humanos sostenibles. UN وينبغي لموئل الأمم المتحدة وجميع الشركاء الآخرين في التنمية مواصلة القيام بدور رئيسي دعماً لجهود البلدان النامية من أجل توفير مأوى للجميع وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة.
    Con el objetivo de mantener la posibilidad de celebrar negociaciones en la Conferencia, los cinco permanentes, antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General, renovarán sus esfuerzos con los demás asociados pertinentes para promover dicha negociación. UN ومن أجل الحفاظ على إمكانية التفاوض في المؤتمر، فإن لأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن ستقوم قبل انعقاد الدورة المقبلة للجمعية العامة بتجديد جهودها مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات.
    La UNMIK coordinará la ejecución de los proyectos con los demás asociados para lograr sinergias. UN وستقوم البعثة بتنسيق تنفيذ هذه المشاريع مع الشركاء الآخرين لكفالة تكاملها.
    Por lo tanto, quisiera hacer una exhortación a los demás asociados para que se unan al Canadá a fin de ampliar el alcance de estos proyectos e incluir toda la subregión. UN ولذلك أود توجيه نداء إلى الشركاء الآخرين للانضمام إلى كندا من أجل توسيع نطاق هذه المشاريع بحيث تشمل المنطقة الفرعية بأكملها.
    Además, la invitación específica a los Gobiernos y a todos los demás asociados del Centro a movilizar más contribuciones destinadas a las dos campañas había tenido lugar en el momento oportuno y se percibía claramente como un apoyo de la Comisión. UN وأضافت إلى ذلك قولها إن الدعوة المحددة التي وجهت إلى الحكومات وجميع الشركاء الآخرين للمركز بشأن تعبئة المزيد من المساهمات للحملتين، قد جاء في حينه ويُفهم منه بوضوح على أنه تأييد من جانب اللجنة.
    Aunque el UNICEF colaboraba estrechamente con todos los demás asociados en el sector de la salud, su principal enfoque consistía en apoyar las estrategias establecidas por el Gobierno. UN وقال إنه في الوقت الذي تتعاون فيه اليونيسيف تعاوناً وثيقاً مع جميع الشركاء الآخرين في قطاع الصحة فإن التركيز الرئيسي ينصب على دعم الاستراتيجيات التي وضعتها الحكومة.
    La Alianza representa una nueva asociación entre los gobiernos, los productores y consumidores de alimentos, las organizaciones de la comunidad y todos los demás asociados para trabajar juntos a fin de reducir la pobreza y garantizar la libertad del hambre. UN ويمثل هذا الائتلاف شراكة جديدة تضم الحكومات ومنتجي ومستهلكي الأغذية والمنظمات المجتمعية وجميع الشركاء الآخرين للعمل معا على الحد من الفقر وضمان التحرر من الجوع.
    Proporciona una plataforma coherente para la coordinación interna y el intercambio de información dentro del PNUMA, y también para mejorar la coordinación entre el PNUMA y los demás organismos de las Naciones Unidas, así como con los demás asociados pertinentes; UN توفر خطة متسقة لتوفير التنسيق الداخلي وتبادل المعلومات داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك لتعزيز التنسيق بين البرنامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى فضلا عن الشركاء الآخرين من ذوي الصلة.
    Sin embargo, al igual que todos los demás asociados para el desarrollo, en el desarrollo que trata de alcanzar Tuvalu como pequeño Estado insular en desarrollo, la falta de recursos y capacidad es un gran problema que sigue afrontando. UN ومع ذلك، فإن توفالو، شأنها شأن جميع الشركاء الآخرين في التنمية، تجابه الافتقار إلى الموارد بوصفها من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو التحدي الكبير الذي لا تزال تواجهه.
    Como anfitrión del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, el PNUD espera colaborar con la ONUDI y los demás asociados para que el acceso universal a la energía sea una realidad. UN وإنَّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باعتباره يستضيف نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين، يتطلع إلى العمل مع اليونيدو وكلِّ الشركاء الآخرين لجعل حُلم توفير الطاقة للجميع حقيقة واقعة.
    Asimismo, instaron a ONU-Mujeres a que siguiera colaborando estrechamente con los Estados Miembros y todos los demás asociados pertinentes a fin de recaudar fondos para la Entidad. UN وحث المتكلمون هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مواصلة العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لجمع الأموال من أجل الهيئة.
    Por último, deseo agradecer a mi Representante Ejecutivo, Sr. Jens Anders Toyberg-Frandzen, y al personal de la UNIPSIL, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, y los demás asociados internacionales y regionales su trabajo y su dedicación para concluir con éxito el mandato de la misión. UN وأخيرا، أتوجه بالشكر إلى ممثلي التنفيذي، جينس أندرس تويبرغ - فراندزن، وإلى موظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وإلى سائر الشركاء الدوليين والإقليميين، على عملهم وتفانيهم من أجل كفالة إنجاز ولاية البعثة بنجاح.
    A su juicio, sería necesario que la comunidad internacional se movilizara más intensamente para aliviar a todos los países que acogen refugiados durante períodos muy prolongados, y que el ACNUR hiciera mayores esfuerzos por conseguir que la comunidad internacional se interese más de cerca en esas situaciones a largo plazo, así como por buscar soluciones con los demás asociados de las Naciones Unidas. UN ويجب في رأيها على المجتمع الدولي أن يحتشد بقدر أكبر للتخفيف عن جميع البلدان التي تستقبل لاجئين بهذا الشكل لفترات بالغة الطول، كما يجب أن تجتهد المفوضية أكثر في إثارة اهتمام المجتمع الدولي بشكل أوثق بهذه الحالات الطويلة الأجل، والبحث عن حلول مع سائر شركاء الأمم المتحدة.
    Asimismo, deseo dejar constancia del agradecimiento de mi delegación a la delegación de Argelia por la labor realizada en calidad de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados sobre esta cuestión, así como a los demás asociados en el proceso de negociación que trabajaron con un espíritu de cooperación. UN وبالمثل، أودّ أن أسجِّل تقدير وفد بلدي للعمل الذي قام به الوفد الجزائري، بصفته رئيس حركة عدم الانحياز بشأن هذه المسألة، فضلاً عن شركائنا الآخرين في التفاوض الذين عملوا بروح التعاون.
    La Misión también desempeña una función coordinadora para los demás asociados que trabajan en la zona. UN وكذلك تضطلع البعثة بدور تنسيقي للشركاء الآخرين في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد