ويكيبيديا

    "los demás grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجموعات الأخرى
        
    • الفئات الأخرى
        
    • بالمجموعات الأخرى
        
    • الجماعات الأخرى
        
    • الأفرقة الأخرى
        
    • مجموعات أخرى
        
    • بقية المجموعات
        
    • أما نصيب باقي المجموعات
        
    • المجموعات الباقية
        
    • للجماعات الأخرى
        
    • وﻷشد المجموعات
        
    • سائر المجموعات
        
    • سائر الفئات
        
    • بقية جماعات
        
    • وجميع الجماعات
        
    El objetivo principal en este sentido es promover una conducta respetuosa para con los demás grupos e individuos de la sociedad. UN ويتمثل الهدف الأساسي في هذا الصدد في تعزيز سلوك يقوم على احترام المجموعات الأخرى والأفراد الآخرين في المجتمع.
    Después de la aparición de Zero, los demás grupos han trabajado duro. Open Subtitles بعد ظهور زيرو , أصبحت المجموعات الأخرى تعمل بجهد أكبر
    Hasta podría ser motivo de confusión para las delegaciones tener que deliberar en el vacío y sin saber lo que está ocurriendo en los demás grupos. UN بل قد يكون من باب الإرباك جعل الوفود تتداول في معزل عما يجري في المجموعات الأخرى.
    Por consiguiente, es necesario que las personas de edad tengan el mismo acceso a todos los sistemas de prevención, curación, rehabilitación y atención de que disponen los demás grupos de población. UN ولذلك فإنه من الضروري تمكين كبار السن من الوصول على قدم المساواة مع غيرهم إلى جميع العمليات الوقائية والعلاجية والتأهيلية والخاصة بالرعاية المتاحة إلى الفئات الأخرى.
    El heptaBDE solo fue detectado en el plasma del personal de la planta de desmontaje de aparatos electrónicos, mientras que el hexaBDE fue detectado en cada grupo ocupacional con mayores niveles en plasma en el personal de la planta de desmontaje en comparación con los demás grupos. UN وتم التعرف فقط على الإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم في بلازما أُخذت من العاملين في مصنع تفكيك الإلكترونيات، بينما لوحظ الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم في كل مجموعة مهنية مع مستويات بلازما أعلى في مصنع تفكيك الإلكترونيات مقارنة بالمجموعات الأخرى.
    Los Estados deberían tomar medidas para dar a conocer las características de las minorías a los demás grupos. UN وينبغي أن تتخذ الدول تدابير لتدريس الجماعات الأخرى الأقاصيص الشعبية للأقليات.
    No obstante, una vez que haya sido adoptada en virtud de una decisión del Consejo de Administración, toda recomendación motivada de un grupo ha de ser tenida muy en cuenta por los demás grupos. UN ومع ذلك، فمجرد قيام مجلس الإدارة باتخاذ قرار بشأن توصية مسببة يقدمها الفريق فإن ذلك القرار يصبح أمراً يجب أن تعطيه الأفرقة الأخرى وزناً كبيراً.
    La mayoría de los habitantes de Djibouti pertenecen a grupos étnicos afares y somalíes, y los demás grupos son de origen yemenita y etíope. UN 3 - وتنتسب أغلبية أهالي جيبوتي إلى قبائل من أصل عفري وصومالي، أما المجموعات الأخرى فتنحدر من أصول يمنية وإثيوبية.
    los demás grupos pertenecen al sector no estatal. UN أما المجموعات الأخرى فهي تابعة للقطاع غير الحكومي.
    Por lo tanto, cada comunidad podía practicar sus propias creencias, siempre que no se violaran los derechos y la sensibilidad de los demás grupos. UN ولذلك، فبإمكان كل طائفة من الطوائف الدينية ممارسة معتقداتها طالما كان ذلك لا ينتهك حقوق وحساسيات المجموعات الأخرى.
    El Grupo de los 21 seguirá actuando con la misma flexibilidad e invita a los demás grupos a hacer lo propio. UN وستستمر مجموعة اﻟ 21 في إبداء هذه المرونة وتدعو المجموعات الأخرى إلى أن تحذوا حذوها.
    También deseo recordar a los demás grupos su responsabilidad de nombrar a los Presidentes de los Grupos de Trabajo I y III. UN وأود أن أذكر المجموعات الأخرى بمسؤوليتها عن تعيين رؤساء للأفرقة العاملة من الأول إلى الثالث.
    En ese sentido, los métodos de trabajo del Consejo deberían recibir igual atención y se deberían tratar a través de un enfoque que integrara los demás grupos temáticos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحظى أساليب عمل المجلس بنفس القدر من الاهتمام وينبغي التعامل معها بنهج يدمج المجموعات الأخرى.
    Se considera que todos los demás grupos de población de la Isla de Man tienen el mismo acceso a las prestaciones y que éstas se conceden en función de la necesidad. UN ويعتقد أن جميع الفئات الأخرى في مجتمع جزيرة مان يتمتعون بفرص متساوية في الحصول على الفوائد والتي يتم تقييمها على أساس الحاجة.
    Es evidente la pérdida que han registrado todos los demás grupos de países en desarrollo en la distribución de la producción manufacturera, especialmente entre los países menos adelantados (PMA), cuya proporción en esa producción se está reduciendo a niveles infinitesimales. UN ويتجلى الاختلال في توزيع إنتاج التصنيع في جميع الفئات الأخرى من البلدان النامية، وفيما بين أقل البلدان نموا بوجه خاص، وتتدنى نسبتها إلى مستويات منخفضة للغاية.
    El programa contribuyó a ayudar a las mujeres afectadas a resolver sus problemas y aumentó la sensibilización de los demás grupos participantes, incluidas, especialmente, las estudiantes y las niñas no escolarizadas. UN وكانت النتيجة أن شمل البرنامج المتضررات وتمت معالجة مشاكلهن ورفع وعي الفئات الأخرى وعلى رأسها الطالبات أو الفتيات الصغيرات خارج النظام المدرسي.
    El heptaBDE solo fue detectado en el plasma del personal de la planta de desmontaje de aparatos electrónicos, mientras que el hexaBDE fue detectado en cada grupo ocupacional con mayores niveles en plasma en el personal de la planta de desmontaje en comparación con los demás grupos. UN وتم التعرف فقط على الإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم في بلازما أُخذت من العاملين في مصنع تفكيك الإلكترونيات، بينما لوحظ الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم في كل مجموعة مهنية مع مستويات بلازما أعلى في مصنع تفكيك الإلكترونيات مقارنة بالمجموعات الأخرى.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte realice un estudio demográfico de la población de las tribus de las montañas y de todos los demás grupos indígenas y de minorías, desagregando los datos por sexo, edad y provincia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مسح ديمغرافي لسكان القبائل الجبلية وجميع الجماعات الأخرى من السكان الأصليين والأقليات، مع تصنيف البيانات بحسب الجنس والعمر والمقاطعة.
    La mayoría de los demás grupos tenían una composición más limitada que en la mayoría de los casos hacía difícil a los países en desarrollo participar en pie de igualdad. UN وتتسم معظم الأفرقة الأخرى بعضوية محدودة، مما يجعل من الصعب في معظم الحالات على البلدان النامية والناشئة أن تشارك على قدم المساواة.
    El documento no constituye una declaración o posición oficial en nombre de la IAFN o los demás grupos citados. UN ولا تمثل هذه الورقة موقفا رسميا وليست بيانا رسميا باسم الشبكة أو مجموعات أخرى ورد اسمها فيها.
    12. Se sostiene que los principales dirigentes políticos croatas en la región del valle de Lasva utilizan constantemente los medios de información para " demonizar " a los demás grupos étnicos. UN ٢١ ـ وتفيد التقارير بأن الشخصيات السياسية القيادية من الكروات في منطقة وادي لازفا يستخدمون أجهزة اﻹعلام باستمرار كوسيلة لوصف بقية المجموعات العرقية بأنها " شياطين " .
    los demás grupos regionales están representados de la siguiente manera: Estados de Asia (aproximadamente un 15%), Estados de Europa oriental (aproximadamente un 5%), Estados de África (aproximadamente un 3%) y Estados de América Latina y el Caribe (aproximadamente un 1,3%). UN أما نصيب باقي المجموعات الإقليمية فهو كالتالي: مجموعة الدول الآسيوية (15 في المائة تقريباً)، ومجموعة دول أوروبا الشرقية (5 في المائة تقريباً)، ومجموعة الدول الأفريقية (3 في المائة تقريباً)، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي (1.3 في المائة تقريباً).
    El resto de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD -- que representa sólo el 27% del total de gastos -- se distribuye entre los demás grupos, cada uno de los cuales representa menos del 5% del total de gastos. UN وتتوزع بقية أنشطة التعاون التقني للأونكتاد - التي تمثل 27 في المائة فقط من مجموع النفقات، عبر المجموعات الباقية التي تمثل كل منها أقل من 5 في المائة من مجموع النفقات.
    Su vida y su situación son, por lo demás, análogas a las de los demás grupos; hay también ricos y pobres. UN كما أن حياة أفراد هذه الجماعات وأوضاعهم مماثلة تماماً للجماعات الأخرى. فمنهم الأثرياء والفقراء.
    Se ha preparado una estrategia para la ejecución de las actividades, en la que se hace referencia a las necesidades de alimentación suplementaria y de suministros médicos y otros elementos no alimenticios de emergencia para un número aproximado de 1.400.000 personas desplazadas internamente y para los demás grupos de población más vulnerables en la región (500.000 en Armenia, 447.000 en Azerbaiyán y 440.000 en Georgia, incluida Abjasia). UN ووُضعت استراتيجية لتنفيذ اﻷنشطة، تتناول الاحتياجات الطارئة من اﻷغذية اﻹضافية وغير ذلك من الاحتياجات الطبية وغير الغذائية لنحو ١,٤ من ملايين المشردين داخليا، وﻷشد المجموعات السكانية اﻷخرى عرضة للخطر في المنطقة )٠٠٠ ٤٤٧ في أذربيجان و ٠٠٠ ٥٥٠ في أرمينيا و ٠٠٠ ٤٤٠ في جورجيا ـ بما في ذلك أبخازيا(.
    Las personas de todos los demás grupos tribales incluidas en las categorías H, I y J del censo podrán presentarse para su identificación. UN ويمكن ﻷي شخص ينتمي إلى سائر المجموعات القبلية المشمولة بفئات التعداد حاء وطاء وياء التقدم لغرض تحديد هويتهم.
    Ayudar a que los ricos se hagan más ricos es muy posible que sea un preludio a un crecimiento rápido y a la filtración de las ganancias de renta a todos los demás grupos socioeconómicos. UN وقد تكون مساعدة اﻷغنياء على أن يصبحوا أغنى هي في الواقع توطئة لتحقيق النمو السريع ولتقاطر الزيادات في الدخول إلى أدنى لتصل إلى سائر الفئات الاجتماعية - الاقتصادية.
    Si mi interpretación es correcta, cabe la esperanza de que los demás grupos de la oposición escuchen argumentos en favor de la paz. UN وإذا كان تفسيري صحيحا، فقد يكون هناك بعض الأمل في أن تصغي بقية جماعات المعارضة إلى الحجج الداعية إلى السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد