El copresidente será elegido de manera rotatoria de entre los demás miembros del grupo. | UN | وسينتخب الرئيس المشارك من بين الأعضاء الآخرين في الفريق على أساس دوري. |
Esperamos con interés trabajar con los demás miembros del Consejo y con la Asamblea General para seguir fortaleciendo la función primordial del Consejo en lo relativo a la paz mundial. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الأعضاء الآخرين في المجلس وفي الجمعية العامة من أجل مواصلة تعزيز الدور الأساسي الذي يقوم به المجلس في مسائل السلام العالمي. |
Esperamos tener el agrado de colaborar estrechamente con ellos y con los demás miembros del Consejo. | UN | ونتطلع إلى العمل الوثيق معهم ومع الأعضاء الآخرين في المجلس. |
Espero con interés poder examinar con él estos acontecimientos y con los demás miembros del Comité, de manera más detallada. | UN | وأتطلع إلى مناقشة هذه التطورات معكم، ومع سائر أعضاء اللجنة بتفصيل كبير. |
Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad previas consultas con los demás miembros del Consejo. | UN | وقد أعدَّ هذا التقييم في إطار مسؤوليتنا بعد التشاور مع بقية أعضاء المجلس. |
La información así obtenida deberá ponerse a disposición de los demás miembros del equipo. | UN | وينبغي توفير المعلومات التي يُحصل عليها على هذا النحو لجميع الأعضاء الآخرين في فريق خبراء الاستعراض. |
Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad, tras celebrar consultas con los demás miembros del Consejo. | UN | وقد أعد هذا التقرير تحت مسؤوليتي عقب مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في المجلس. |
Le agradecería se sirviera transmitir esta información a los demás miembros del Subcomité con miras al examen del proyecto de carta 4 a Grecia. | UN | وأطلب منكم التكرم بإحالة هذه المعلومات إلى الأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية بهدف بحث مشروع الرسالة الرابعة لليونان. |
También expresa su reconocimiento a los demás miembros del Comité, en particular los del Grupo de Estados de África, por haberle reelegido como Vicepresidente. | UN | كما توجه بالشكر إلى الأعضاء الآخرين في اللجنة، وخاصة المجموعة الأفريقية لإعادة انتخابه إلى منصب نائب الرئيس. |
Quisiera también darle las gracias, Dr. Supachai, en mi propio nombre y en nombre de los demás miembros del Grupo por habernos confiado esta importante tarea. | UN | وأود أن أشكركم أيضاً، السيد سوباشي، باسمي وباسم الأعضاء الآخرين في الفريق، على عهدتكم لنا بهذه المهمة الكبيرة. |
Ese documento ha sido preparado bajo mi responsabilidad, tras celebrar consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة على مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
El documento se preparó bajo mi responsabilidad, después de celebrar consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة على مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
La FAO colabora con los demás miembros del Comité Permanente entre Organismos sobre Asuntos Humanitarios en seminarios para los asesores y los coordinadores encargados de las cuestiones de género. | UN | وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة مع الأعضاء الآخرين في اللجنة في إطار حلقات عمل للمستشارين الجنسانيين ومسؤولي الاتصال. |
La evaluación se preparó bajo mi propia responsabilidad, tras la celebración de consultas con los demás miembros del Consejo. | UN | وقد أعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد التشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
los demás miembros del Consejo serán Vicepresidentes en condiciones de igualdad. | UN | ويكون سائر أعضاء المجلس نوابا للرئيس على قدم المساواة. |
los demás miembros del Consejo serán Vicepresidentes en condiciones de igualdad. | UN | ويكون سائر أعضاء المجلس نوابا للرئيس على قدم المساواة. |
Incumbe ahora a los demás miembros del Consejo de Seguridad asumir su responsabilidad jurídica, política y humanitaria y atender a lo siguiente: | UN | وبات لزاما على بقية أعضاء مجلس اﻷمن أن يتحملوا مسؤولياتهم القانونية والسياسية واﻹنسانية وأن يسعوا إلى ما يلي: |
Con el fin de darle a usted y a los demás miembros del Consejo de Seguridad una visión clara exponemos a continuación los hechos siguientes: | UN | ومن أجل أن تكون الصورة واضحة أمامكم وأمام بقية أعضاء مجلس اﻷمن نعرض عليكم الحقائق التالية: |
En consecuencia, he examinado la cuestión con los demás miembros del Comité contra el Apartheid y celebré consultas extensas con muchos Estados Miembros y partes interesadas dentro de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، لقد ناقشت المسألة مع أعضاء آخرين في اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وأجريت مشاورات مكثفة مع كثير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى واﻷطراف المعنية داخل اﻷمم المتحدة. |
La información así obtenida deberá ponerse a disposición de los demás miembros del equipo. | UN | وينبغي إتاحة المعلومات التي يُحصل عليها على هذا النحو للأعضاء الآخرين في فريق خبراء الاستعراض. |
Desde luego, la delegación del Pakistán está dispuesta a escuchar todas las ideas que puedan sugerir los demás miembros del Comité Especial en pro de la aplicación de la Declaración del Océano Índico como zona de paz. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الوفد الباكستان يعلن عن استعداده لﻹصغاء لجميع اﻷفكار التي يمكن أن يطرحها اﻷعضاء اﻵخرون في اللجنة المخصصة لتعزيز تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم. |
los demás miembros del Comité también pueden formular preguntas. | UN | ويشارك أعضاء آخرون في اللجنة في عملية طرح اﻷسئلة. |
¿Estamos suponiendo que los demás miembros del grupo... - ...están detrás de los escapes? | Open Subtitles | هل ما نفكّر به أنّ باقي أعضاء المجموعة وراء عملية الهروب من السّجن؟ |
El Presidente de la República designa al Primer Ministro y, a propuesta de éste, nombra a los demás miembros del Gobierno. | UN | ويقوم رئيس الجمهورية بتعيين رئيس الوزراء، وتعيين غيره من أعضاء الحكومة بناءً على اقتراح رئيس الوزراء. |
i) La prohibición de viajar para todos los miembros de las instituciones establecidas por las autoridades de facto surgidas del cambio anticonstitucional y todos los demás miembros del bloque de Rajoelina cuya actuación se oponga a los intentos de la Unión Africana y la SADC por restablecer el orden constitucional. | UN | ' 1` حظر سفر جميع أعضاء المؤسسات التي أنشأتها سلطات الأمر الواقع التي نتجت عن تغيير غير دستوري وجميع الأفراد الآخرين من أعضاء حركة راجولينا الذين تعرقل أعمالهم جهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إعادة النظام الدستوري. |
También acogemos con satisfacción las posiciones prudentes expresadas por la Unión Europea, los demás miembros del Cuarteto y la comunidad internacional con relación a los asentamientos israelíes en los territorios palestinos ocupados. | UN | كما نرحب بالمواقف المتحفظة التي أعلن عنها الاتحاد الأوروبي، وأعضاء المجموعة الرباعية، والمجتمع الدولي، إزاء مسألة المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية العربية المحتلة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi profundo agradecimiento al Sr. Guéhenno y los demás miembros del Grupo Consultivo Superior por esta importante contribución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقديري للسيد غينو والأعضاء الآخرين في فريق كبار الاستشاريين لهذا الإسهام الهام. |