Mi mamá me hizo usar guantes de goma en el preescolar para que no pescara una enfermedad de los demás niños. | Open Subtitles | أجبرتني والدتي أن ألبس قفازات مطاطية و أنا في الحضانة حتى لا تنتقل لي العدوى من الأطفال الآخرين |
Asistirían a escuelas regulares junto con los demás niños. | UN | بل يلتحقون بمدارس نظامية، مع الأطفال الآخرين. |
Pese a esas iniciativas, el nivel educativo de los niños de esas regiones es muy inferior al de los demás niños. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، فإن مستوى التحصيل العلمي للأطفال في مناطق الأقليات أقل بكثير من مثيله لدى الأطفال الآخرين. |
Es necesario realizar una labor común para garantizar que disfruten plenamente de sus derechos, al igual que los demás niños. | UN | ويتعين القيام بعمل مشترك لضمان تمتعهم بحقوقهم تمتعاً تاماً، على قدم المساواة مع سائر الأطفال. |
Lo que corresponde es centrar la atención en la integración de los niños indígenas con los demás niños de sus sociedades. | UN | وينبغي أن يكون التركيز بدلا من ذلك على دمج أطفال الشعوب الأصلية مع غيرهم من الأطفال في مجتمعاتهم. |
Si los niños con discapacidad se consideran titulares de derechos en condiciones equivalentes a las de los demás niños. | UN | ما إذا كان الأطفال ذوو الإعاقة يُعتبرون كأصحاب حق شأنهم شأن الأطفال الآخرين |
A raíz de ello, esos niños solían aislarse de los demás niños e incluso del resto de la familia. | UN | ونتيجة لذلك، يميل هؤلاء الأطفال إلى الاعتزال عن الأطفال الآخرين وحتى عن بقية أفراد الأسرة. |
Este registro confiere a la esposa y a los hijos la condición legítima para disfrutar, en pie de igualdad con los demás niños, de los mismos derechos derivados del matrimonio. | UN | وتضفي عملية التسجيل هذه على الزوجة وعلى الطفل مركزا شرعيا من أجل الاستفادة على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين من نفس الحقوق المترتبة عن الزواج. |
Soy muy afortunado. porque es mejor que todos los demás niños. | TED | أنا جد محظوظ، لأنه أفضل من كل الأطفال الآخرين. |
No quería decirte esto delante de los demás niños pero creé un puesto especial para ti. | Open Subtitles | حسنا أنا لم أريد أن أقول هذا أمام الأطفال الآخرين لكنّي وضعت ترتيباً خاصاً لك فقط |
Él estaba ahí cuando me corté el brazo mientras jugaba con los demás niños. | Open Subtitles | لقد كان موجودا حينما جرحت يدي وأنا ألعب مع الأطفال الآخرين |
Claro, si va a hacer las declaraciones de impuestos de los demás niños. | Open Subtitles | أجل، بالطبع، إذا كان سيجمع الضرائب من الأطفال الآخرين |
Fuiste malo al jugar con los demás niños. | Open Subtitles | يبدو أنك لم تكن تلعب بعدل مع الأطفال الآخرين |
Quizás debería ser como todos los demás niños. | Open Subtitles | ربّما تتوقف قواه مثل بقية الأطفال الآخرين |
Resulta imprescindible que se vacune a todos los niños con discapacidad en la misma proporción que a los demás niños de la comunidad. | UN | فمن الضروري أن يتم تحصين كل الأطفال المعوقين بنفس المعدلات التي يحصن بها سائر الأطفال في المجتمع المحلي. |
Si los niños con discapacidad se consideran titulares de derechos en condiciones equivalentes a las de los demás niños. | UN | هل يُعتبر الأطفال ذوو الإعاقة من أصحاب الحقوق مثلهم مثل سائر الأطفال على قدم المساواة |
Esos niños asisten a las clases de las escuelas ordinarias, ya que tienen acceso a todas las escuelas en las mismas condiciones que los demás niños. | UN | ويلتحق هؤلاء الأطفال بمدارس عادية بما أنه يمكنهم الالتحاق بجميع المدارس، مثلهم مثل غيرهم من الأطفال. |
d) No se concede a los menores no acompañados el mismo trato que a los demás niños privados de su entorno familiar. | UN | (د) عدم معاملة القُصّر غير المصحوبين بذويهم نفس المعاملة التي يُعامل بها الأطفال الآخرون المحرومون من بيئتهم الأسرية. |
los demás niños, que han escapado a los rebeldes, están traumatizados porque asistieron a la matanza de los miembros de su familia y de otras personas, y deben abandonar su país o desplazarse a otros lugares. | UN | وبالنسبة للأطفال الآخرين الذين تمكنوا من الهرب من المتمردين، فقد روعتهم الصدمات لأنهم شاهدوا المذابح التي تعرض لها أفراد أسرهم وأشخاص آخرون، وكان عليهم مغادرة البلاد أو التشرد. |
9. Acoge también con beneplácito el regreso de algunos de los niños secuestrados y pide mayores esfuerzos para liberar a los demás niños que se encuentran cautivos de los rebeldes; | UN | 9- ترحب أيضاً بعودة بعض الأطفال المخطوفين وتدعو إلى بذل مزيد من الجهود لإطلاق سراح الأطفال الباقين الذين يحتجزهم المتمردون؛ |
56. Los gobiernos deberían hacer todo lo posible para identificar a las niñas de comunidades marginadas y apoyarlas sistemáticamente para que comiencen los estudios a la misma edad que los demás niños y para que posteriormente continúen en el nivel que ellas elijan. | UN | 56- وينبغي ألا تألوَ الحكومات جهداً في حصر فتيات المجتمعات المهمشة، ودعمهن بانتظام في ضمان التحاقهن بالمدرسة في نفس السن المحدد لالتحاق غيرهن من الأطفال بها، وضمان استمرارهن بعد ذلك، حتى بلوغ المستوى الذي يخترنه. |
Mientras los demás niños jugaban en el recreo, Ud. se quedaba leyendo estudiando, aprendiendo. | Open Subtitles | كل الاطفال الاخرين كانوا فى الملعب فى الخارج انت بالداخل، انت تقرأ، تتدرس، تتعلم |
Eras mi ídolo entonces, y el de todos los demás niños. Y nunca dejaste de serlo. | Open Subtitles | ، و أحببتك بعدها تماما ًمثلما فعل جميع الأطفال |
Cuando hablas de los demás niños, ¿sientes que son diferentes a ti? | Open Subtitles | متى شعرتِ بأن الأطفال الأخرين يشعرون بإختلاف عنكِ ؟ |
558. El Comité recomienda al Estado Parte que proceda a la plena y pronta aplicación de las decisiones del Tribunal Constitucional, indemnice a los niños afectados por las consecuencias negativas de la supresión y vele por que gocen de todos los derechos enunciados en la Convención en la misma forma que los demás niños del Estado Parte. | UN | 558- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على التنفيذ الكامل والعاجل لقرارات المحكمة الدستورية، وتعويض الأطفال الذين تأثروا سلباً من جراء عملية الشطب والحرص على تمتعهم بجميع الحقوق بموجب الاتفاقية أسوة بغيرهم من الأطفال في الدولة الطرف. |
La JS recomendó al Gobierno que retirara su reserva al artículo 24.2 b) de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y proporcionara educación primaria y secundaria inclusiva, gratuita y de calidad a los niños con discapacidad en igualdad de condiciones con los demás niños, y que los estudiantes con discapacidad no quedaran excluidos del sistema general de enseñanza por motivos de discapacidad. | UN | وقد أوصت الورقة المشتركة الحكومة بسحب التحفظ على المادة 24-2(ب) من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة فرصة التعليم المجاني والجيد والشامل للجميع في المرحلتين الابتدائية والثانوية لكي يتلقى الأطفال ذوو الإعاقة التعليم على قدم المساواة بالأطفال الآخرين والقيام بما يلزم لعدم استبعاد الطلاب ذوي الإعاقة من النظام العام على أساس إعاقتهم(44). |
En Luxemburgo la escolarización de los niños llegados recientemente al país y de los solicitantes de protección internacional es obligatoria, como para los demás niños y adolescentes que viven en el Gran Ducado, cualquiera que sea la situación jurídica de sus progenitores. | UN | الأطفال الذين يصلون حديثاً إلى دوقية لكسمبرغ وطالبوا الحماية الدولية ملزمون في لكسمبرغ بالالتحاق بالمدارس كسائر الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في الدوقية بصرف النظر عن وضع آبائهم. |