Además, los organismos con sede en Roma tienen acuerdos oficiales de colaboración con los demás organismos de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، تقيم الوكالات التي يوجد مقرها في روما ترتيبات عمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
La Universidad se propone, en particular, reforzar sus vínculos con los demás organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف جامعة الأمم المتحدة بصفة خاصة إلى تعزيز الصلات القائمة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Será importante que ONU-Hábitat colabore con los demás organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales en la puesta en práctica del presente componente. | UN | ومن الضروري أن يتعاون موئل الأمم المتحدة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية من اجل تنفيذ هذا العنصر. |
:: El Consejo de Seguridad debe abordar los problemas de África en un proceso creativo de cooperación y " asociación " con los demás organismos de las Naciones Unidas. | UN | :: يجب أن يعالج مجلس الأمن مشاكل أفريقيا من خلال عملية مبتكرة من التعاون و``الشراكة ' ' مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
La Junta observó que no se había firmado un memorando de entendimiento entre la Misión y los demás organismos de las Naciones Unidas sobre la utilización de los servicios comunes para asegurar la recuperación de los gastos. | UN | لاحظ المجلس عدم وجود مذكرة تفاهم في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات المشتركة بغرض كفالة استرداد التكاليف. |
Esperamos que esto también lleve a Taiwán a participar de manera similar en todos los demás organismos de las Naciones Unidas. | UN | ومن المأمول أن يؤدي ذلك أيضاً إلى مشاركة تايوان في جميع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بصورة مماثلة. |
El UNICEF colaboraba intensamente con los demás organismos de las Naciones Unidas para intentar resolver todos esos problemas. | UN | وقد عملت اليونيسيف جاهدة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى على مواجهة هذه التحديات. |
El UNICEF colaboraba intensamente con los demás organismos de las Naciones Unidas para intentar resolver todos esos problemas. | UN | وقد عملت اليونيسيف جاهدة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى على مواجهة هذه التحديات. |
Se habían armonizado los ciclos de programación con los del UNICEF y el PNUD, y esos programas para los países complementarían los programas de cooperación de los demás organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد نسقت دورات البرنامجين مع دورات اليونيسيف والبرنامج الإنمائي، وسيكون البرنامجان مكملين لبرامج التعاون التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Se habían armonizado los ciclos de programación con los del UNICEF y el PNUD, y esos programas para los países complementarían los programas de cooperación de los demás organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد نسقت دورات البرنامجين مع دورات اليونيسيف والبرنامج الإنمائي، وسيكون البرنامجان مكملين لبرامج التعاون التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Además, el componente militar ayudará, siempre que sea factible, a los demás organismos de las Naciones Unidas que trabajen en Chipre y cuya labor guarde relación con el afianzamiento de las relaciones entre ambas comunidades y la mitigación de las tensiones políticas, económicas y sociales. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن العنصر العسكري سيدعم، متى كان ذلك ممكنا، وكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في قبرص والتي تشارك أيضا في بناء علاقات بين الطائفتين وتخفيف التوترات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
La función de la Sección consiste en desarrollar actividades que promuevan la atención de la salud y la prevención de enfermedades para todo el personal de la UNMISS, el personal de los demás organismos de las Naciones Unidas y la población civil local en casos de emergencia. | UN | ويتمثل دور القسم في الترويج لبرامج الرعاية الصحية والوقاية من الأمراض لجميع أفراد البعثة ولموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ. |
En el párrafo 139, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que prosiguiera su labor de conciliación de los saldos interinstitucionales con los demás organismos de las Naciones Unidas. | UN | 169 - في الفقرة 139، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يواصل بذل جهوده لتسوية الأرصدة المشتركة بين الوكالات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
En el párrafo 139 del informe, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que prosiguiera su labor de conciliación de los saldos interinstitucionales con los demás organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يواصل جهوده لتسوية الأرصدة المشتركة بين الوكالات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
los demás organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, que no estén comprendidos en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz, deben aceptar por escrito que reembolsarán a las Naciones Unidas todos los gastos relacionados con viajes no planeados o no programados normalmente. | UN | 87 - يجب أن توافق وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية العاملة خارج نطاق ولاية حفظ السلام، موافقة خطية على الالتزام بأن تسدد للأمم المتحدة كل التكاليف المتصلة بالرحلات الجوية التي لم تكن قد خطط لها أو حدد موعدها بالشكل المعتاد. |
El PNUMA acoge complacido este interés y pondrá empeño en fortalecer la colaboración con los demás organismos de las Naciones Unidas mediante, entre otras cosas, la exposición de una manera más consciente y estratégica de la labor que realicen en la GEO-4. | UN | ويرحب برنامج الأمم المتحدة للبيئة بهذا الإهتمام، وسوف يعمل من أجل تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بعدة طرق من بينها إبراز عملها بصورة أكثر وعياً واستراتيجية في التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية. |
La mayoría de los demás organismos de las Naciones Unidas han adoptado medidas para responder a las solicitudes de los Estados Miembros de asistencia para hacer frente a los problemas del mercado de trabajo planteados por la crisis, aunque no siempre en forma de apoyo explícito a un enfoque integral del Pacto Mundial para el Empleo. | UN | 80 - ويتخذ معظم هيئات الأمم المتحدة الأخرى خطوات للاستجابة لطلبات الدول الأعضاء للمساعدة في التصدي لشواغل سوق العمل التي أثارتها الأزمة، وإن لم يكن دائما في شكل دعم صريح لنهج شامل يستند إلى الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
20. Coordinación entre organismos En el caso de la MONUC, no se había firmado un memorando de entendimiento entre la Misión y los demás organismos de las Naciones Unidas sobre la utilización de los servicios comunes para asegurar la recuperación de los gastos. | UN | 317 - لم يكن ثمة مذكرة تفاهم في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة تتعلق بالاستفادة من الخدمات المشتركة بغرض كفالة استرداد التكاليف. |
Las actividades de recuperación iniciales, como grupo temático y como concepto, requieren que se intensifique el diálogo con las distintas partes interesadas a nivel de los países y con los demás organismos de las Naciones Unidas. | UN | فالإنعاش المبكر، باعتباره مجموعة ومفهوما على السواء، يتطلب المزيد من المداولات مع الأطراف المؤثرة على الصعيد القطري ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Proporciona una plataforma coherente para la coordinación interna y el intercambio de información dentro del PNUMA, y también para mejorar la coordinación entre el PNUMA y los demás organismos de las Naciones Unidas, así como con los demás asociados pertinentes; | UN | توفر خطة متسقة لتوفير التنسيق الداخلي وتبادل المعلومات داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك لتعزيز التنسيق بين البرنامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى فضلا عن الشركاء الآخرين من ذوي الصلة. |
Cabe esperar que, además, pueda facilitar los vínculos con programas elaborados por las comisiones económicas regionales, los demás organismos de las Naciones Unidas y los asociados. | UN | ويؤمل أنها قد تيسر الترابط مع برامج طورتها لجان اقتصادية إقليمية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى وشركاء آخرين. |
Ello ayudaría a reducir la cantidad de auditorías que realiza el UNICEF directamente, así como los demás organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otras instituciones financieras internacionales. | UN | ويمكن أن يخفف ذلك من عبء مهام مراجعة الحسابات على اليونيسيف وكذلك على هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبنك الدولي وغير ذلك من المؤسسات الماليــة الدوليــة. |
28. La coordinación con los demás organismos de las Naciones Unidas reviste particular importancia en los puntos de intervención. | UN | 28- ويعد التنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة أمراً في غاية الأهمية في هذه المرحلة. |
Si se reprodujeran asuntos de este tipo, el UNICEF volverá a pedir a las autoridades de los países interesados que inicien acciones judiciales, y es de esperar que los demás organismos de las Naciones Unidas hagan lo mismo. | UN | وفي حالة تكرار مثل هذه القضايا، ستطلب اليونيسيف من جديد من سلطات البلد المعني أن تقوم بملاحقات قضائية، ويؤمل في أن تقوم الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة باﻷمر ذاته. |