ويكيبيديا

    "los demás programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج الأخرى
        
    • بالبرامج اﻷخرى
        
    • سائر البرامج
        
    • البرامج اﻷخرى التي
        
    • للبرامج الأخرى
        
    • مع البرامج اﻷخرى
        
    A diferencia de los demás programas del OIEA, el programa de cooperación técnica depende esencialmente de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. UN وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء.
    A diferencia de los demás programas del OIEA, el programa de cooperación técnica depende esencialmente de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. UN وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء.
    Todos los demás programas de intervención en casos de violencia, como los de asesoramiento, están a disposición de las mujeres aborígenes. UN وجميع البرامج الأخرى للتدخل في حالات العنف، مثل برامج إسداء المشورة، متاحة لنساء الشعوب الأصلية.
    La base de todos los demás programas de la organización la constituye la atención directa a los clientes. UN وتمثل رعاية المركز المباشِرة للعملاء أساس جميع البرامج الأخرى للمنظمة.
    Los porcentajes correspondientes a todos los demás programas se han mantenido prácticamente invariables. UN وقد تُركت حصص جميع البرامج الأخرى دون تغيير تقريبا.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños cuando aplique la Estrategia de reducción de la pobreza y todos los demás programas destinados a mejorar el nivel de vida en el país. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بإيلاء عناية خاصة لحقوق الأطفال واحتياجاتهم عند بدء تنفيذها لاستراتيجية الحد من الفقر وكافة البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    La disminución se debe a que los recursos de esta partida se distribuyen entre los demás programas. UN 9 - يرجع النقصان إلى توزيع الموارد المخصصة لهذا البند على البرامج الأخرى.
    Respecto de los demás programas examinados por los órganos intergubernamentales especializados, a continuación figura un resumen del calendario de las próximas reuniones y los comentarios preliminares de gestión: UN وبالنسبة إلى البرامج الأخرى التي استعرضتها الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة، يلخص أدناه جدول الاجتماعات القادمة والتعليقات الأولية للإدارة:
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños al llevar a la práctica su Documento sobre la estrategia para la reducción de la pobreza y todos los demás programas destinados a mejorar el nivel de vida del país. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحقوق واحتياجات الأطفال عند تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى التي تستهدف تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte, al aplicar su estrategia de lucha contra la pobreza y todos los demás programas destinados a mejorar el nivel de vida en el país, preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد، بأن تولي اهتماماً خاصاً لحقوق الأطفال واحتياجاتهم، عند تنفيذ استراتيجيتها للحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    Además, la experiencia positiva en materia de incorporación de la perspectiva de género de este programa impulsó la reconsideración de los demás programas del Ministerio del Medio Ambiente y los Recursos Naturales. UN وفضلا عن ذلك، أتاحت التجربة الإيجابية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني توفير الدافع اللازم لإعادة النظر في البرامج الأخرى لوزارة البيئة والموارد الطبيعية.
    A ese respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños al aplicar su documento de estrategia de lucha contra la pobreza y en todos los demás programas destinados a mejorar el nivel de vida del país. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحقوق واحتياجات الأطفال عند تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى التي تهدف إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    La Oficina coordina las cuestiones pertinentes con todos los demás programas principales, los programas y sus componentes y el Auditor Externo, la Dependencia Común de Inspección y otras partes interesadas. B.16. UN ويتولى المكتب مهمة التنسيق مع جميع البرامج الأخرى الرئيسية والفرعية ومكوناتها، وكذلك مع المراجع الخارجي للحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة، وأصحاب المصلحة الآخرين، وذلك بشأن المسائل ذات الصلة.
    Como ya se ha mencionado, este es un caso especial, en cuanto a su contenido (ya que la totalidad de su labor beneficia directamente a los refugiados de Palestina) y a su escala (ya que es enorme en comparación con todos los demás programas de la Secretaría). UN وكما ورد من قبل، فإن هذه حالة خاصة، سواء من الجانب الموضوعي، حيث أن كل العمل موجه مباشرة لخدمة اللاجئين الفلسطينيين، أو من حيث النطاق، حيث تتضاءل إلى جواره كل البرامج الأخرى في الأمانة العامة.
    Con los demás programas de asistencia para la seguridad alimentaria que ya están en marcha, los Estados Unidos gastarán 5.000 millones de dólares en 2008 y 2009 para luchar contra el hambre mundial. UN وبالترادف مع البرامج الأخرى لتقديم المساعدة في مجال الأمن الغذائي الموجودة بالفعل، ستنفق الولايات المتحدة حوالي 5 بلايين دولار في عامي 2008 و 2009 لمكافحة الجوع على مستوى العالم.
    La dirección estratégica proporcionada por el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social para este programa debe vincularse a todos los demás programas centrados en el desarrollo económico y social a fin de garantizar el apoyo continuado a estos esfuerzos para lograr su sostenibilidad. UN والاتجاه الاستراتيجي الذي وفرته وزارة شؤون المرأة لهذا البرنامج يحتاج إلى ربطه بجميع البرامج الأخرى بتركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية زيادة دعم هذه الجهود من أجل تحقيق الاستدامة.
    El Grupo está examinando actualmente cinco programas prioritarios nacionales a fin de determinar las mejores prácticas sobre las modalidades financieras a utilizar en la aplicación de los demás programas UN ويعكف الفريق حاليا على استعراض البرامج الوطنية الخمسة ذات الأولوية للتأكد من الأخذ بأفضل الممارسات من حيث الطرائق المالية المعتمدة في تنفيذ البرامج الأخرى
    En este contexto, el Comité recomienda que el Estado Parte preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños en la ejecución del Plan de erradicación de la pobreza, la Estrategia de reducción de la pobreza y todos los demás programas con los que se pretende mejorar el nivel de vida en el país. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لحقوق الأطفال واحتياجاتهم عند تنفيذ خطة استئصال شأفة الفقر، واستراتيجية الحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    Todos los demás programas relacionados con la reintegración se financiarán con contribuciones voluntarias de la comunidad de donantes. " UN وستمول سائر البرامج المتصلة بإعادة الدمج بتبرعات تقدمها الجهات المانحة. "
    Este enfoque parece estar plenamente en consonancia con los demás programas que aplican la metodología presupuestaria armonizada. UN ويبدو هذا النهج متماشيا تماما مع البرامج اﻷخرى التي تستخدم منهجية الميزانية المتناسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد