En los próximos días debería procederse al traslado de detenidos a los depósitos de Kabuga y Rwandex. | UN | ومن المتوقع أن تتم عمليات نقل محتجزين في اﻷيام القليلة المقبلة نحو مواقع مخازن كابوغا ورواندكس. |
Algunos de los depósitos de dichos minerales encontrados en la zona de los fondos marinos internacionales ofrecen posibilidades para el desarrollo. | UN | وبعض رواسب هذه المعادن التي عثر عليها في المنـــطقة الدولية لقاع البحار، تنطوي على إمكانية لتنميتـــها. |
Asimismo, entiende por instalaciones relacionadas, los depósitos de almacenamiento para sustancias nucleares o radiactivas correspondientes a reactores o establecimientos nucleares. | UN | ويقصد بالمنشآت ذات الصلة مستودعات تخزين المواد النووية أو المشعة التي تُستخدم في المفاعلات أو المرافق النووية. |
Únicamente se podía acceder a los compartimentos ocultos previo vaciado de los depósitos de gasoil. | UN | ولا يتسنى الوصول إلى هذه المقصورات المخفية إلا بعد إفراغ خزانات وقود الديزل. |
Este instituto se ocupa principalmente del tratamiento de los depósitos de petróleo y de la producción petrolera y los servicios de transporte. | UN | يعمل أولا في معالجة الرواسب البترولية وخدمات انتاج البترول ونقله؛ |
los depósitos de las contribuciones recibidas en otras monedas, incluido el dólar de los Estados Unidos, se hacen en general sobre la base de las siguientes consideraciones: | UN | وبصفة عامة تتم ودائع التبرعات المسلمة بعملات أخرى بما فيها دولارات الولايات المتحدة على أساس الاعتبارات التالية: |
La KOC afirma que durante la ocupación las fuerzas iraquíes conectaron explosivos a los depósitos de petróleo y de agua y que la detonación de dichos explosivos provocó incendios que destruyeron o dañaron los depósitos. | UN | وتزعم الشركة أن القوات العراقية قد وصلت متفجرات بصهاريج تخزين المياه أثناء الاحتلال وأن انفجار هذه المتفجرات قد أسفر عن اشتعال حرائق أدت إلى تدمير صهاريج التخزين أو إصابتها بأضرار. |
En los próximos días debería procederse al traslado de detenidos a los depósitos de Kabuga y Rwandex. | UN | ومن المتوقع أن تتم عمليات نقل محتجزين في اﻷيام القليلة المقبلة نحو مواقع مخازن كابوغا ورواندكس. |
1.1 A principios de 1991, en vísperas de la guerra, los obuses se encontraban en los depósitos de Al-Aukaidar, Al-Nasiriya y Al-Muhamediat. | UN | ١-١ في بداية عام ١٩٩١ عشية اندلاع الحرب، كانت القذائف المحشوة مودعة في مستودعات اﻷخيضر والناصرية وفي مخازن المحمودية. |
– Verificación de los depósitos de munición y de las armerías. | UN | ♦ تدقيق مخازن اﻷعتدة ومشاجب اﻷسلحة. التذييل الثاني |
los depósitos de petróleo y gas se encuentran habitualmente a una profundidad mucho mayor que los depósitos de agua subterránea, lo que dificulta la comparación. | UN | كما أن رواسب النفط والغاز توجد في العادة على أعماق أبعد من رواسب المياه الجوفية مما يجعل المقارنات محفوفة بالمشاكل. |
El informe contempla perspectivas sombrías en lo que respecta a la explotación de los depósitos de nódulos de manganeso. | UN | ويتوقع التقرير مستقبلاً غير سعيد فيما يختص بتنمية رواسب عقيدات المنغنيز. |
En tales casos, la ausencia de medidas técnicas y legislativas eficaces, además de la gran dispersión de los depósitos de aluvión por toda la región, limita la capacidad de las autoridades para determinar los orígenes de un diamante concreto. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يؤدي انعدام تدابير تقنية وتشريعية فعالة، إضافة إلى تناثر رواسب الطمي على نطاق واسع في أنحاء المنطقة، إلى الحد من قدرة السلطات على التأكد من مصدر قطعة ماس بعينها. |
Los combatientes vaciaron todas las oficinas de las Naciones Unidas, dañaron los edificios y saquearon los depósitos de las Naciones Unidas; se apropiaron de alrededor del 80% de los vehículos de la UNOMIL y destruyeron muchos de ellos. | UN | وقد سرق المقاتلون كل موجودات مكاتب اﻷمم المتحدة، وألحقوا أضرارا بالمباني، ونهبوا مستودعات اﻷمم المتحدة. وقد تم الاستيلاء على حوالي ٨٠ في المائة من مركبات بعثة المراقبين كما تم تدمير الكثير منها. |
Una vez más fueron atacados los depósitos de petróleo de Nis y Lopatnica. | UN | ومجددا وجهت الضربات إلى مستودعات النفط في نيشه ولوباتنيتسا. |
Además, se ha ordenado la demolición de los depósitos de agua de lluvia utilizados para regadío. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، صدرت أوامر بتدمير خزانات مياه اﻷمطار المستخدمة في الري. |
También centrará su atención en la función que desempeña el vulcanismo en la formación de los depósitos de nódulos polimetálicos. | UN | وسيركز أيضا على دور النشاط البركاني في تكوين الرواسب العقيدية المتعددة المعادن. |
los depósitos de seguros aumentaron en 1992 en un 1,7%, una tasa más lenta que el 8,6% registrado en 1991. | UN | وارتفعت ودائع الادخار في عام ١٩٩٢ بنسبة ١,٧ في المائة وهو معدل أبطأ من نسبة اﻟ ٨,٦ في المائة المسجلة في عام ١٩٩١. |
La KOC afirma que durante la ocupación las fuerzas iraquíes conectaron explosivos a los depósitos de petróleo y de agua y que la detonación de dichos explosivos provocó incendios que destruyeron o dañaron los depósitos. | UN | وتزعم الشركة أن القوات العراقية قد وصلت متفجرات بصهاريج تخزين المياه أثناء الاحتلال وأن انفجار هذه المتفجرات قد أسفر عن اشتعال حرائق أدت إلى تدمير صهاريج التخزين أو إصابتها بأضرار. |
Por estas razones, el Grupo considera que la pérdida de los depósitos de aduanas no es resarcible. | UN | ولهذه اﻷسباب، يخلص الفريق إلى أن اﻹيداعات الجمركية المفقودة غير قابلة للتعويض. |
La EUFOR siguió encargándose de inspeccionar los depósitos de armas y municiones. | UN | وواصلت البعثة الاضطلاع بمسؤولياتها عن تفتيش مواقع تخزين الأسلحة والذخائر. |
Se congelaron los depósitos de banco y se limitaron los servicios bancarios y los préstamos inmobiliarios. | UN | أما الودائع في البنوك فقد ظلت مجمدة وظلت خدمات البنوك، بما في ذلك جميع خدمات القروض المقدمة للعقارات، محدودة. |
c) i) Número de medidas tomadas para aumentar el intercambio de conocimientos en todo el sistema añadiendo herramientas y mejorando los depósitos de conocimientos (en formato web o en papel) | UN | (ج) ' 1` عدد الإجراءات المتخذة لتعزيز تبادل المعارف على نطاق المنظومة من خلال إدخال الإضافات والتعزيزات على الملفات والأدوات المعرفية (سواء إن كانت على شبكة الإنترنت أو ورقية) |
Es esencial que se amplíe la vigilancia de los glaciares y los depósitos de agua de las montañas a fin de obtener una medición real de la situación. | UN | وقال إن من الجوهري مضاعفة رصد أنهار الجليد ومستودعات المياه الجبلية بغية الحصول على تقييم حقيقي للحالة. |
Se prevé que un programa similar de talleres será necesario para la fauna asociada a los depósitos de sulfuros polimetálicos y costras con alto contenido de cobalto. | UN | ويُتوقّع أن يكون من الضروري إقامة برنامج مماثل لحلقات العمل التي تتناول الكائنات الحيوانية المقترنة برواسب الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت. |
los depósitos de almacenamiento de combustible se incendiaron y ardieron durante varias semanas. | UN | فاندلعت النيران في الخزانات وبقيت مشتعلة عدة أسابيع. |
los depósitos de agua tradicionales no tienen suficiente capacidad para cubrir las necesidades de las familias durante las sequías. | UN | والأحجام العادية لخزانات المياه لا تكفي لسد احتياجات الأسر خلال نوبات الجفاف. |