ويكيبيديا

    "los departamentos y organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإدارات والوكالات
        
    • الوزارات والوكالات
        
    • إدارات ووكالات
        
    • اﻻدارات والوكاﻻت
        
    • الإدارات والأجهزة
        
    • للإدارات والوكالات
        
    • والإدارات والوكالات
        
    • جميع اﻹدارات والوكاﻻت
        
    • الدوائر والوكاﻻت
        
    • إدارات وهيئات
        
    • للوزارات والوكالات
        
    los departamentos y organismos competentes también han realizado una importante y eficaz labor en materia de educación, corrección y rehabilitación de las personas que recurren a la prostitución. UN وتضطلع أيضا الإدارات والوكالات بأعمال فعالة كثيرة في مجالات تعليم وإصلاح وإعادة تأهيل المنخرطات في البغاء.
    El presupuesto incluye un monto de 703.748.916 dólares para el poder ejecutivo, destinado a todos los departamentos y organismos del Gobierno central. UN وتشمل تلك الميزانية مبلغ 916 748 703 دولارا للسلطة التنفيذية لجميع الإدارات والوكالات الحكومية المركزية.
    Sin embargo, alienta y apoya a los departamentos y organismos a realizar evaluaciones del Comité desde su propia perspectiva. UN غير أن الإدارات والوكالات تشجع وتدعم من أجل إجراء تقييمات للجنة من منظورها.
    los departamentos y organismos públicos utilizarán estos datos al formular sus metas, calendarios y planes de acción. UN وسوف تستخدم الوزارات والوكالات الحكومية هذه البيانات لتحديد اﻷهداف وجداول المواعيد وخطط العمل.
    Trabaja en estrecha colaboración con todos los departamentos y organismos de las Naciones Unidas. UN وهو يعمل بشكل وثيق مع جميع إدارات ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Las Partes también se refirieron a la necesidad de mejorar la disponibilidad y fiabilidad de los datos mediante la activa cooperación con los departamentos y organismos gubernamentales competentes, la industria, las organizaciones no gubernamentales y otras fuentes de datos. UN وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تحسين توافر وموثوقية البيانات من خلال التعاون النشط مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة، والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، وغير ذلك من مصادر البيانات.
    La OSI colabora con los departamentos y organismos gubernamentales, los gobiernos estatales y locales y las entidades privadas para asegurar que la estrategia nacional sea adecuada. UN ويعمل المكتب مع الإدارات والوكالات التنفيذية، وحكومات الولايات والحكومات المحلية، والكيانات الخاصة على نحو يكفل كفاية الاستراتيجية الوطنية.
    los departamentos y organismos de las Naciones Unidas apoyan estas iniciativas promoviendo la participación de representantes del sector privado, la sociedad civil y todos los niveles de gobierno en las reuniones y los cursos prácticos que convocan. UN وتعمل الإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة على دعم هذه الجهود عن طريق تشجيع مشاركة ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني والحكومة بجميع مستوياتها، في الاجتماعات وحلقات العمل التي تعدها.
    Las Naciones Unidas también han reforzado los instrumentos y la capacidad de alerta temprana de los departamentos y organismos competentes, así como de los equipos en los países, a fin de que puedan preparar planes más eficaces para situaciones hipotéticas primarias y secundarias. UN ودأبت الأمم المتحدة أيضا على تعزيز الأدوات والقدرات المتعلقة بالإنذار المبكر في الإدارات والوكالات ذات الصلة، وكذلك الأفرقة القطرية، لتمكينها من التخطيط بصورة أفضل للسيناريوهات الأولية والثانوية.
    Esa actividad exige la cooperación entre los departamentos y organismos oficiales, las organizaciones voluntarias y otros sectores, como las empresas, sindicatos, consejos locales e instituciones profesionales. UN وذلك يقتضي تعاون الإدارات والوكالات الحكومية ومنظمات العمل التطوعي، وقطاعات أخرى كالتجارة والصناعة ونقابات العمال والمجالس المحلية والجماعات المهنية.
    A fin de hacer frente al déficit previsto de 152 millones de dólares en la primavera de 2003, el Gobierno aplicó numerosas medidas de disminución de los gastos para recortar las asignaciones a los departamentos y organismos, que se redujeron en 46 millones de dólares. UN وتوخيا لمواجهة عجز مُقَدَّر بمبلغ 152 مليون دولار في ربيع عام 2003، اضطلعت الحكومة بتدابير عديدة لتقليص التكاليف بغية خفض مخصصات الإدارات والوكالات بحيث يصبح مجموع التخفيضات 46 مليون دولار.
    los departamentos y organismos respectivos han mancomunado fuerzas para mejorar el proceso de educación, reforma y rehabilitación, lo que ha permitido alcanzar un porcentaje de no reincidencia del 70% entre las mujeres dadas de altas de esos establecimientos. UN وقد وحدت الإدارات والوكالات المعنية جهودها الرامية إلى تحسين العمليتين التعليمية والإصلاحية وعملية إعادة التأهيل، مما أسفر عن معدل عدم انتكاس بلغ 70 في المائة بالنسبة للنساء اللاتي أطلقن من هذه المؤسسات.
    :: Autorizar la recopilación de datos de compañías aéreas y sistemas de reservas de aerolíneas para su transmisión a los departamentos y organismos federales con el objetivo de garantizar la seguridad nacional y del transporte; UN :: الإذن بجمع البيانات من خطوط النقل الجوية ونظم حجز الطيران لإحالتها إلى الإدارات والوكالات الاتحادية لغرض أمن النقل والأمن القومي؛
    A fin de hacer frente al déficit previsto de 152 millones de dólares en la primavera de 2003, el Gobierno aplicó numerosas medidas de ahorro para recortar las asignaciones a los departamentos y organismos, que se redujeron en 46 millones de dólares. UN وسعيا إلى مواجهة عجز يقدر بمبلغ 152 مليون دولار في ربيع عام 2003، شرعت الحكومة في اتخاذ تدابير عديدة لتقليص التكاليف بغية تخفيض مخصصات الإدارات والوكالات بحيث يبلغ إجمالي التخفيض 46 مليون دولار.
    Todos los departamentos y organismos interesados estudiarán exhaustivamente estas recomendaciones y el Gobierno elaborará una respuesta detallada y acordará la forma de avanzar. UN وسوف يتم فحص هذه التوصيات بعناية مع جميع الإدارات والوكالات المعنية وسوف تعد الحكومة ردا تفصيليا وتضع أسلوبا متفقا عليه للمضي قدما.
    :: llevar a cabo un análisis basado en el género en todos los departamentos y organismos federales UN :: إجراء تحليل على أساس نوع الجنس يتم في جميع الوزارات والوكالات الاتحادية
    :: promover la igualdad de los géneros para los empleados y empleadas de los departamentos y organismos federales UN :: تعزيز المساواة الجنسانية لموظفي الوزارات والوكالات الاتحادية
    El Informe fue distribuido entre todos los departamentos y organismos gubernamentales pertinentes para evaluar su aplicación. 14.7.5. UN وقد عمم التقرير على جميع الوزارات والوكالات الحكومية بغية دراسة تنفيذه.
    Tal como se ha señalado, la mayoría de los departamentos y organismos públicos canadienses disponen actualmente de páginas de acceso general en la Internet. UN وكما لوحظ، لدى معظم إدارات ووكالات الحكومة الكندية الآن مواقع مفتوحة على الإنترنت.
    Es esencial que los departamentos y organismos de las Naciones Unidas armonicen su programación para cooperar en el terreno. UN وتقتضي الضرورة الحتمية من إدارات ووكالات اﻷمم المتحدة أن تنسق وضع برامجها من أجل أن تتعاون فيما بينها على المستوى الميداني.
    Todos los departamentos y organismos que participan en la lucha contra el terrorismo están dedicados a una eficaz colaboración multilateral para permitir un seguimiento efectivo de los progresos y un examen periódico de los aspectos en que se requiere un mayor desarrollo. UN وتلتزم كافة الإدارات والأجهزة المشاركة في مكافحة الإرهاب بالعمل الفعال بين أطراف متعددة للتمكين لإجراء رصد فعال للتقدم المحرز واستعراض دوري للمجالات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    Tal como indiqué en mi discurso de Madrid, todos los departamentos y organismos de las Naciones Unidas pueden y deben contribuir a poner en práctica la estrategia integral de lucha contra el terrorismo. UN وكما أوضحت في ملاحظاتي في مدريد، يمكن للإدارات والوكالات في كامل الأمم المتحدة، بل ويجب عليها، أن تسهم في تنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    los departamentos y organismos están adoptando medidas rápidas para hacer frente las brechas de salarios por motivos de género, encaminadas a solucionar toda brecha injustificable en el plazo más corto posible. UN والإدارات والوكالات تتخذ في الوقت المناسب إجراءات لمعالجة الفجوات بين الجنسين في الأجر، وهي تهدف إلى إيجاد حلول لأية فجوات غير مبرَّرة في أقرب وقت ممكن.
    En el contexto de la preparación del presupuesto por programas para el período 1998-1999, se alentará a los departamentos y organismos de las Naciones Unidas, en consonancia con las recomendaciones de la Plataforma de Acción de Beijing, a incorporar una perspectiva de género en sus programas y a determinar con claridad las actividades necesarias para lograr ese objetivo. UN ١٠٢ - وفي سياق إعداد الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سوف تُشجع إدارات وهيئات اﻷمم المتحدة على إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في صميم برامجها تمشيا مع توصيات منهاج عمل بيجين، وعلى تحديد اﻷنشطة اللازمة لبلوغ هذا الهدف تحديدا واضحا.
    A fin de hacer frente al déficit, el Gobierno aplicó medidas de ahorro, en particular medidas para recortar las asignaciones a los departamentos y organismos. UN ولمواجهة هذا العجز، شرعت الحكومة في اتخاذ تدابير لخفض التكاليف، وبخاصة لخفض المخصصات المقررة للوزارات والوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد