ويكيبيديا

    "los depositarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهات الوديعة
        
    • الدول الوديعة
        
    • الوديع
        
    • ودعاء
        
    • الحكومات الوديعة
        
    • الودعاء
        
    • مالكي
        
    • بالنسبة للوديع
        
    • الجهة الوديعة
        
    • أمناء المصروفات النثرية
        
    • أساس شروط
        
    • وديعي
        
    • وُدعاء
        
    • وُدَعاء
        
    • دورية للأمناء
        
    Esta práctica no fue cuestionada por los depositarios a que se hace referencia ni por las demás partes en los tratados en cuestión. UN ولم تثر هذه الممارسة أي اعتراضات من جانب الجهات الوديعة المعنية، ولا حتى من جانب الدول الأطراف في المعاهدات المعنية.
    Esta flexibilidad de los depositarios en algunos casos permitió sin duda evitar que se denunciara pura y simplemente el tratado en cuestión. UN ولا شك أن مرونة موقف الجهات الوديعة هي التي سمحت، في بعض الحالات، بتجنب نقض المعاهدة المعنية بدون قيد أو شرط.
    También celebramos calurosamente la aprobación de la resolución de los depositarios sobre la composición universal del Tratado, que centra la atención en el Oriente Medio. UN ونرحب أيضا ترحيبا حارا باتخاذ قرار الدول الوديعة بشأن عالمية العضوية في المعاهدة، الذي يركز على الشرق اﻷوسط.
    Sin embargo, sí le preocupa la posibilidad de que se transfiera a los depositarios la competencia para pronunciarse a ese respecto. UN غير أنه قلق حول إمكانية نقل دور الحكم إلى من يمارسون مهمة الوديع.
    Es necesario responder a estas cuestiones, especialmente porque en la actualidad los depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares están completando la labor sobre un documento relativo a las garantías de seguridad requeridas por Ucrania como Estado no poseedor de armas nucleares. UN " إن الاجابات على هذه اﻷسئلة ضرورية، وعلى اﻷخص بسبب أن ودعاء معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يقومون بإنجاز العمل على وثيقة بشأن الضمانات اﻷمنية اللازمة ﻷوكرانيا بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Esta notificación también dará lugar a que los depositarios del Tratado consideren con carácter urgente la cuestión y sus consecuencias. UN وتقوم الجهات الوديعة للمعاهدة في إثر ذلك الإشعار بالنظر أيضا في المسألة وآثارها على سبيل الاستعجال؛
    Esta notificación también dará lugar a que los depositarios del Tratado consideren con carácter urgente la cuestión y sus consecuencias. UN وتقوم الجهات الوديعة للمعاهدة في إثر ذلك الإشعار بالنظر أيضا في المسألة وآثارها على سبيل الاستعجال؛
    La notificación debiera también dar lugar a que los depositarios del Tratado examinaran la cuestión y sus consecuencias con carácter urgente. UN وتقوم الجهات الوديعة للمعاهدة في إثر ذلك الإشعار بالنظر أيضا في المسألة وآثارها على سبيل الاستعجال.
    Esta práctica no ha dado lugar a ninguna impugnación por parte de los depositarios de que se trata ni de los Estados partes en los tratados en cuestión. UN ولم تثر هذه الممارسة أي اعتراضات من جانب الجهات الوديعة المعنية، ولا حتى من جانب الدول الأطراف في المعاهدات المعنية.
    No obstante, la nota verbal no podía ser aceptada como instrumento de adhesión por los depositarios. UN غير أن الجهات الوديعة لم يسعها قبول مذكرة شفوية على أنها صك انضمام.
    Esta precisión ha parecido útil teniendo en cuenta la práctica frecuente de los depositarios que consiste en utilizar los medios de comunicación modernos. UN وقد بدا هذا الإيضاح مفيداً بالنظر إلى الممارسة الشائعة لدى الجهات الوديعة والمتمثلة في استخدام وسائل الاتصال الحديثة.
    En consecuencia, se sugirió que el Secretario General celebrara consultas con los depositarios a fin de incluir la cuestión en el programa de una futura reunión de las partes. UN ولذلك، اقترح أن يتشاور اﻷمين العام مع الدول الوديعة من أجل إدراج هذه المسألة في جدول أعمال اجتماع مقبل لﻷطراف.
    Se observó también que la Comisión, en su labor futura sobre las reservas, debía considerar la cuestión de las obligaciones de los depositarios. UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة ينبغي أن تنظر في التزامات أو هيئات الدول الوديعة ضمن أعمالها المقبلة بشأن التحفظات.
    No obstante, la práctica de los depositarios no suele seguir ese curso. UN إلا أن ممارسة الوديع كثيرا ما لا تسير في هذا الاتجاه.
    El orador cree que actualmente los depositarios utilizan métodos de trabajo menos formales, y a este respecto sugiere que se examine la práctica de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN ثم أعرب عن الاعتقاد بأن ممارسي مهمة الوديع قد لجأوا بالفعل إلى طريقة عمل يتسم بطابع رسمي أخف واقترح الرجوع في هذا الخصوص إلى ممارسة مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Esa información podría pedirse a intervalos periódicos, por ejemplo, cada dos años en el caso de todos los Estados Miembros y los depositarios de los convenios multilaterales mencionados en el anexo del presente informe y de los depositarios de los convenios regionales mencionados en el párrafo 12 infra. UN ويمكن طلب هذه المعلومات على فترات منتظمة أي كل سنتين مثلا من جميع الدول اﻷعضاء وكذلك من ودعاء الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المشار إليها في مرفق هذا التقرير ومن ودعاء الاتفاقيات الاقليمية المذكورة في الفقرة ١٢ أدناه.
    Con respecto al inciso a), el Secretario General observa que la recopilación de datos se basaría en la información recibida de los depositarios de los acuerdos existentes y de los Estados Miembros. UN ٨ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )أ(، يشير اﻷمين العام إلى أن الجمع المتوخى للبيانات سيستند إلى المعلومات المتلقاة من ودعاء الاتفاقات القائمة ومن الدول اﻷعضاء.
    No obstante, los depositarios no podían aceptar la nota verbal como instrumento de adhesión. UN ولكن الحكومات الوديعة لا يمكنها قبول المذكرة الشفوية كصك انضمام.
    Esta recomendación adquiere enorme relevancia con respeto a la obligación de notificar a los otros Estados a través de los depositarios de los tratados internacionales en los que fueran partes. UN وتتسم هذه التوصية بأهمية فائقة فيما يتعلق بالالتزام بإخطار الدول اﻷخرى عن طريق الودعاء للمعاهدات الدولية التي هي أطراف فيها.
    La incorporación de la tecnología en el tratado no debería afectar en gran medida a la transferencia efectiva de tecnología, ya que la mayoría de los depositarios de dicha tecnología, si no todos, ya aplican controles a su transferencia. UN وينبغي ألا يكون لإدراج التكنولوجيا في المعاهدة أثر كبير على النقل الفعلي للتكنولوجيا، نظراً إلى أن معظم مالكي التكنولوجيا، إن لم يكن جميعهم، يمارسون رقابة فعلية على نقلها.
    En realidad, no sólo el Gobierno australiano, sino también el danés insisten en que la Comisión trate explícitamente de esta cuestión, ya que puede influir sobre la determinación de la fecha en que el tratado entra en vigor y si no se resuelve puede crear dificultades a los depositarios. UN وفي الواقع، تحث الحكومة الأسترالية، بل كذلك الحكومة الدانمركية، اللجنة على اتخاذ موقف صريح، بالنظر إلى الأهمية التي تتسم بها المسألة لتحديد تاريخ بدء نفاذ المعاهدة، ولما يمكن أن تثيره من صعوبات بالنسبة للوديع.
    A este respecto, los instrumentos de adhesión necesarios ya se han enviado a los depositarios respectivos. UN وقد أرسلت بالفعل صكوك الانضمام اللازمة في هذا الشأن إلى الجهة الوديعة لكل من هذه الصكوك.
    La administración de la misión ha cumplido la recomendación de que los depositarios de efectivo para gastos menores lleve libros de caja chica. UN نفذت إدارة البعثة التوصية بضرورة محافظة أمناء المصروفات النثرية على سجلات النقدية الخاصة بالمصروفات النثرية.
    Reconociendo los derechos de las comunidades locales e indígenas, depositarias de conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales y, con la aprobación y participación a los depositarios de tales conocimientos, la necesidad de desarrollar y aplicar de mutuo acuerdo mecanismos para compartir los beneficios derivados del uso de esos conocimientos, innovaciones y prácticas, UN " وإذ تسلم بما للمجتمعات الأصلية والمحلية صاحبة المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية من حقوق وبالحاجة لاستحداث وتطبيق الآليات اللازمة لاقتسام الفوائد بموافقة تلك المجتمعات ومشاركتها على أساس شروط متفق عليها تبادليا للاستفادة من تلك المعارف والابتكارات والممارسات،
    En todos estos casos, los Estados de la región que recientemente han asumido la responsabilidad de sus propios asuntos internacionales tendrán que notificar a los depositarios de los tratados antes mencionados de su posición relativa a esos tratados a fin de evitar dudas en cuanto a sus compromisos. UN وفي كل هذه الحالات، كان من واجب جميع الدول في المنطقة، وبعد أن تولت بنفسها تدبير شؤونها الدولية مؤخرا، أن تخطر وديعي الاتفاقيات المذكورة أعلاه بموقفها منها حتى يمكن تفادي الشكوك بشأن التزاماتها.
    a) Una recopilación de datos acerca del estado y la aplicación de los acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales vigentes que se refieren al terrorismo internacional, que incluya información relativa a incidentes causados por el terrorismo internacional y a procesos y condenas penales, sobre la base de la información recibida de los depositarios de esos acuerdos y de los Estados Miembros; UN )أ( جمع البيانات عن حالة الاتفاقات المتعددة اﻷطراف والاقليمية والثنائية المتصلة باﻹرهاب الدولي وعن تنفيذها، بما في ذلك المعلومات عن الحوادث التي يسببها اﻹرهاب الدولي وعن المحاكمات واﻷحكام الجنائية، استنادا الى المعلومات المتلقاة من وُدعاء تلك الاتفاقات ومن الدول اﻷعضاء؛
    La Comisión tomó nota de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos había recibido un informe sobre la situación actual de las firmas y ratificaciones de los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre, de conformidad con la información que los depositarios de esos tratados habían facilitado a la Secretaría. UN 145- ولاحظت اللجنة أنه جرى تزويد اللجنة الفرعية القانونية بتقرير عن الحالة الراهنة للتوقيعات والتصديقات على المعاهدات الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الخارجي، يستند إلى المعلومات التي قدمها إلى الأمانة وُدَعاء تلك المعاهدات.
    Varias oficinas no designaban formalmente depositarios de la caja chica, ni impartían instrucciones a los depositarios acerca de los tipos de gastos autorizados con cargo a la cuenta de la caja chica (Angola, Eritrea, Etiopía, Namibia y Nueva York). Ello era contrario a la sección 4.6 del capítulo 6 del Manual del ACNUR. UN 254- لا تعين بعض المكاتب الميدانية رسميا أمناء للمصروفات النثرية، ولا تصدر تعليمات دورية للأمناء بشأن أنواع النفقات المسموح بها من حساب المصروفات النثرية. وهذا مناقض للجزء 4-6 من الفصل 6 من دليل المفوضية (إثيوبيا وإريتريا وأنغولا وناميبيا ونيويورك).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد