ويكيبيديا

    "los derechos a la alimentación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحق في الغذاء
        
    • الحقوق في الغذاء
        
    • الحقوق المتعلقة بالغذاء
        
    • والحقوق في الغذاء
        
    • بالحقوق في الغذاء
        
    Los participantes subrayaron que en dichos planes o estrategias se debía prestar atención particular a los derechos a la alimentación y la nutrición. UN وأكد المشتركون على وجوب أن تولي هذه الخطط أو الاستراتيجيات اهتماما خاصا الى الحق في الغذاء والتغذية.
    Alabó la promoción de los derechos a la alimentación, la protección social, la salud y la educación, así como los derechos de los niños y las mujeres. UN وامتدحت تعزيز الحق في الغذاء والحماية الاجتماعية والصحة والتعليم وحقوق الطفل والمرأة.
    Se verán afectados los derechos a la alimentación, al agua, a la seguridad alimentaria, a la salud y a la vivienda. UN وسيتأثر الحق في الغذاء والمياه والأمن الغذائي والصحة والمأوى.
    Recalcó los esfuerzos por promover los derechos a la alimentación, la salud y la educación. UN وأحاطت علما بتعزيز الحقوق في الغذاء والصحة والتعليم.
    los derechos a la alimentación, la vivienda, la salud y la educación se mencionan en términos abstractos y no en el contexto de la forma en que esos derechos se refieren a los titulares de derechos. UN وأشير إلى الحقوق في الغذاء والسكن والصحة والتعلم بعبارات مجردة وليس في سياق علاقة هذه الحقوق بأصحابها.
    La Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos Magdalena Sepúlveda, ha señalado que " bajo la ley internacional de los derechos humanos, los Estados tienen una obligación de alcanzar inmediatamente los mínimos niveles esenciales de los derechos a la alimentación, a la salud, a la vivienda, a la educación y a la seguridad social. UN أشارت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، ماغدالينا سيبولفيدا، إلى أنه " وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، يقع على عاتق الحكومات واجب العمل فورا على توفير المستويات الأساسية الدنيا من الحقوق المتعلقة بالغذاء والصحة والسكن والتعليم والضمان الاجتماعي.
    V. Recomendaciones y conclusiones El Relator Especial desea subrayar la necesidad de que la República Popular Democrática de Corea proteja y promueva los derechos humanos en el país, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos, especialmente en lo que se refiere a la libertad de circulación, a la libertad de expresión y de opinión, y a los derechos a la alimentación, la salud, el agua y el saneamiento. UN 66 - يود المقرر الخاص أن يشدد على ضرورة أن تكفل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حماية وتعزيز حقوق الإنسان عموما في البلد على النحو الذي تنص عليه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مع تركيز خاص وليس حصريا على حرية التنقل، وحرية التعبير والرأي، والحقوق في الغذاء وفي الصحة وفي المياه وفي المرافق الصحية.
    Esta situación, combinada con los índices de pobreza mencionados anteriormente, afecta en primer lugar a los derechos a la alimentación y a la vivienda. UN وهذا الوضع، مقترناً بمعدل الفقر المذكور أعلاه، يؤثر في المقام الأول على الحق في الغذاء والسكن.
    los derechos a la alimentación y a la atención de la salud UN الحق في الغذاء والرعاية الصحية
    Aunque algunas organizaciones internacionales ya estaban adoptando diversas disposiciones para promover la seguridad alimentaria en diferentes niveles, muy pocas tenían por fin explícito apoyar la realización de los derechos a la alimentación y la nutrición. UN وعلى الرغم من أن المنظمات الدولية اتخذت بالفعل تدابير متنوعة لتعزيز اﻷمن الغذائي على شتى المستويات، فإن التدابير الموضوعة خصيصاً لدعم إعمال الحق في الغذاء والتغذية قليلة جدا.
    Se deberían crear grupos de trabajo temáticos para ocuparse de determinados derechos, en este caso los derechos a la alimentación y a la nutrición, con el fin de hacer más eficaz su labor. UN وينبغي، لزيادة كفاءة أعمالها، إنشاء أفرقة عاملة مخصصة تركز على حقوق معينة أي، في هذه الحالة، على الحق في الغذاء والحق في التغذية.
    No obstante, todos los Estados, incluidos aquellos con magros recursos, deberían destinar el máximo de los recursos de que dispusieran a garantizar, en la medida de lo posible, los derechos a la alimentación y a la nutrición de sus habitantes. UN غير أنه ينبغي لجميع الدول، بما فيها الدول ذات الموارد الضئيلة، أن تخصص القدر اﻷقصى من مواردها المتاحة كيما تكفل لسكانها، قدر اﻹمكان، الحق في الغذاء والتغذية.
    Puesto que tres de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos se ocupan de los derechos a la alimentación y la nutrición, tres órganos creados en virtud de tratados participan en ese diálogo. UN وحيث إن ثلاثة من الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان تعالج الحق في الغذاء والحق في التغذية، فإن ثلاث هيئات منشأة بموجب تلك الصكوك تشارك في هذا الحوار.
    Los estudios por países, efectuados por investigadores nacionales en Bangladesh, Camboya, Filipinas, Ghana, la India, Malí y Sri Lanka, se centraban en los derechos a la alimentación, la educación y la salud. UN وقد أجريت دراسات قطرية من قبل باحثين وطنيين في بنغلاديش وكمبوديا وغانا والهند ومالي والفلبين وسري لانكا ركزت على الحق في الغذاء والتعليم والصحة.
    Además, los Estados están obligados a garantizar el ejercicio de los derechos a la alimentación y la salud sin discriminación alguna por motivos de opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN وعلاوة على ذلك، من واجب الدول أن تكفل ضمان الحق في الغذاء والحق في الصحة دونما تمييز من أي نوع على أساس الوضع السياسي، أو الرأي، أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي، أو الملكية أو المولد أو غير ذلك.
    Un enfoque desde los derechos humanos implicaría que, en cualquier circunstancia, no habría una restricción de gastos tal que supusiera una violación de los derechos a la alimentación, la salud, la educación, un nivel de vida digno y la seguridad social. UN وقد يعني نهج حقوق الإنسان أنه، وتحت أي ظرف من الظروف، لا ينبغي تقييد الإنفاق إلى حد انتهاك الحق في الغذاء والصحة والتعليم وفي مستوى معيشي لائق وفي الضمان الاجتماعي.
    Pese a la escasez de recursos, Nicaragua intentaba asegurar los derechos a la alimentación, la educación y la salud, y proteger los derechos de las mujeres y los niños. UN وذكرت أن نيكاراغوا تسعى على الرغم من مواردها المحدودة، إلى ضمان إعمال الحق في الغذاء والتعليم والصحة وحماية حقوق المرأة والطفل.
    Pero ¿se puede hablar objetivamente del goce efectivo de los derechos humanos respecto de una población cuyas condiciones de vida están por debajo del mínimo indispensable? De hecho, los derechos a la alimentación, la educación y la atención sanitaria adecuada se niegan a los ciudadanos de nuestros países en desarrollo debido en particular a la coyuntura económica internacional desfavorable. UN ولكن هل نستطيع أن نتكلم بموضوعية عن التمتع الفعال بحقوق الانسان في حالة سكان يعيشون في مستويات دون الحد اﻷدنى اللازم؟ إن الحقوق في الغذاء والتعليم والرعاية الصحية الكافية هي حقوق يحرم منها في الواقع المواطنون في بلداننا النامية، ويرجع هذا أولا وقبل كل شئ الى حالة اقتصادية دولية غير مواتية.
    Aplaudió los esfuerzos del Senegal por luchar contra la pobreza y fortalecer los derechos a la alimentación, la educación y la salud y, en particular, por luchar contra el analfabetismo y educar a los niños. UN ورحبت بجهود السنغال الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز الحقوق في الغذاء والتعليم والصحة والمسكن، بما فيها الجهود المبذولة لمكافحة الأمية وتعليم الأطفال.
    Se han aprobado leyes muy notables para hacer realidad los derechos a la alimentación, la educación y la información, además de nuevas leyes para proteger a las mujeres y los niños de la explotación y la violencia. UN وقد سُن تشريع هام لتنفيذ الحقوق في الغذاء والتعليم والإعلام، كما سنت قوانين جديدة لحماية النساء والأطفال من الاستغلال والعنف.
    303. El Comité lamenta la falta de datos estadísticos con respecto a la aplicación de los derechos a la alimentación, la vivienda, la salud y la educación, como resultado de lo cual no puede evaluarlos suficientemente. UN 303- وتأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات عن إعمال الحقوق في الغذاء والسكن والصحة والتعليم، الأمر الذي حال دون تمكن اللجنة من تقييم هذه الحقوق تقييماً كافياً.
    24. Deben colmarse las lagunas existentes en el Marco de Acción de Hyogo con respecto a algunos elementos de los derechos humanos, como la discriminación y las desigualdades; los derechos económicos y sociales en general; los derechos a la alimentación, la vivienda, la salud y la propiedad; y la necesidad de una participación plena y efectiva de los pueblos indígenas. UN 24- وينبغي سدّ الثغرات القائمة في عناصر إطار عمل هيوغو ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما فيها التمييز وأوجه عدم المساواة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية عموماً، والحقوق في الغذاء والسكن والصحة والملكية، والحاجة إلى مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة.
    124.75 Velar por que la mujer reciba el mismo trato que el hombre, en especial en lo que respecta a los derechos a la alimentación, la educación y el trabajo (Italia); UN 124-75 ضمان معاملة متساوية للنساء مقارنة بالرجال، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق في الغذاء والتعليم والعمل (إيطاليا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد