ويكيبيديا

    "los derechos a la tierra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق في الأراضي
        
    • الحقوق في الأرض
        
    • حقوق الأراضي
        
    • حقوق الأرض
        
    • الحق في الأرض
        
    • بالحقوق المتعلقة بالأراضي
        
    • بالحقوق في الأراضي
        
    • حقوق ملكية الأراضي
        
    • الحق في الأراضي
        
    • الحقوق المتعلقة بالأراضي
        
    • بالحقوق في الأرض
        
    • للحقوق في الأراضي
        
    • بحقوق ملكية الأراضي
        
    • الحقوق المتصلة بالأراضي
        
    • الحقوق المتصلة بالأرض
        
    La relación entre los derechos a la tierra y los derechos económicos, sociales y culturales merece mayor atención al nivel internacional. UN وتستحق الصلة بين الحقوق في الأراضي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اهتماماً إضافياً على الصعيد الدولي.
    El trazado de mapas por los indígenas como medio de fundamentar los derechos a la tierra también se lleva a cabo en otros países. UN كما تقوم حالياً الشعوب الأصلية في بلدان أخرى برسم خرائط كوسيلة لإيضاح الحقوق في الأرض.
    Se encomendó a esa comisión que determinara los derechos a la tierra que tenían los agricultores independientes en comparación con los agricultores que vendían a empresas. UN شكلت اللجنة لتحديد حقوق الأراضي للمزارعين فيما يتعلق بالمزارعين الذين يضطلعون بأنشطة تجارية.
    Aunque no se había resuelto la cuestión de los derechos a la tierra, los sami gozaban de una fuerte autonomía cultural. UN ورغم أن مسألة حقوق الأرض لم تسوَّ بعد، يتمتع الصاميون باستقلال ذاتي ثقافي متين.
    Tomó nota de la dedicación de algunos Estados a la cuestión de los derechos a la tierra y los recursos naturales. UN ولاحظ التزامات دول معينة بمسائل الحق في الأرض والموارد الطبيعية.
    - Seminarios de sensibilización pública sobre los derechos a la tierra y su registro; UN - حلقات عمل لتوعية الجمهور بالحقوق المتعلقة بالأراضي وتسجيلها
    Las cuestiones relativas a los derechos a la tierra y la protección de la cultura de los pueblos indígenas meritan una consideración especial. UN وتحتاج المسائل المتعلقة بالحقوق في الأراضي وحماية ثقافات الشعوب الأصلية إلى عناية خاصة.
    Se insistió en que, para mitigar la crisis alimentaria, era fundamental proteger los intereses de los agricultores y garantizar los derechos a la tierra. UN وأُبرزت حماية مصالح المزارعين وضمان الحقوق في الأراضي بوصفهما أمرين محوريين في تخفيف حدة أزمة الغذاء.
    En Camboya, por ejemplo, las activistas en favor de los derechos a la tierra han sido víctimas, en numerosas ocasiones, de violencia, acoso y detenciones. UN وفي كمبوديا، على سبيل المثال، تعرضت ناشطات مدافعات عن الحقوق في الأراضي للعنف والمضايقة والتوقيف مرات عديدة.
    Existen oportunidades claves para llevar a cabo reformas jurídicas y normativas que protejan los derechos a la tierra y los recursos y generar trabajo decente para las mujeres y los hombres. UN وهناك فرصٌ كبيرة لإجراء إصلاحات قانونية وسياساتية تحمي الحقوق في الأراضي والموارد، ولتهيئة العمل اللائق للنساء والرجال.
    El trazado de mapas por los indígenas como medio de fundamentar los derechos a la tierra también se lleva a cabo en otros países. UN كما تقوم حالياً الشعوب الأصلية في بلدان أخرى برسم خرائط كوسيلة لإيضاح الحقوق في الأرض.
    Las consultas son la culminación de una serie de audiencias públicas realizadas a nivel nacional desde 2012 sobre la cuestión de los derechos a la tierra. UN وتوجت هذه المشاورات جلسات الاستماع العامة التي عقدت على الصعيد الوطني منذ عام 2012 بشأن مسألة الحقوق في الأرض.
    La Declaración adopta un enfoque cultural e intergeneracional para abordar los derechos a la tierra. UN ويتبع الإعلان نهجاً ثقافياً وجيلياً إزاء حقوق الأراضي.
    Prácticamente cada iniciativa que se había adoptado en relación con las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas se había generado en el Grupo de Trabajo, siendo un ejemplo la solución del problema sobre los derechos a la tierra, de tan larga data, que se planteó en el período de sesiones anterior. UN وإن كل مبادرة اتُخذت بشأن الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة كان مَصدَرُها الفريق العامل، ومثال ذلك الحلول التي قُدمت بشأن قضية حقوق الأراضي التي دامت فترة طويلة والتي أُثيرت خلال الدورة السابقة.
    Potenciación del papel de las empresarias urbanas con proyectos de construcción de viviendas y de promoción de los derechos a la tierra en África oriental UN تمكين منظمات المشاريع الحضريات عن طريق تنمية بناء المساكن وإعمال حقوق الأرض في شرق أفريقيا
    La cuestión de los derechos a la tierra se había excluido deliberadamente de la autonomía cultural habida cuenta de su carácter complejo, y en el Parlamento sami se estaba trabajando y se estaban celebrando algunos debates al respecto. UN وقالت إنه تم الفصل بين قضية حقوق الأرض وقضية الاستقلال الثقافي عمدا بسبب تعقيد قضية حقوق الأرض وتجري حاليا بعض الأعمال والمناقشات في هذا الشأن في برلمان الصامي.
    Una vez que se hicieron todos los trámites, se envía un título de propiedad al (los) titular(es) de los derechos a la tierra. UN وعند الانتهاء من جميع الخطوات، يتم تسليم وثيقة الأرض إلى حائز الحق في الأرض.
    También observaba con satisfacción el gran interés que el Plan Nacional de Desarrollo Estratégico 2014-2018 concedía a las cuestiones relacionadas con los derechos a la tierra y a la vivienda en Camboya. UN ويلاحظ أيضاً بارتياح الأهمية الكبرى التي مُنحت في الخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية 2014-2018 للمسائل المتصلة بالحقوق المتعلقة بالأراضي والمساكن في كمبوديا.
    Las cuestiones relativas a los derechos a la tierra y la protección de la cultura de los pueblos indígenas meritan una consideración especial. UN وتحتاج المسائل المتعلقة بالحقوق في الأراضي وحماية ثقافات الشعوب الأصلية إلى عناية خاصة.
    La dirección de topografía y el registro de la tierra archivan y registran los derechos a la tierra. UN ويقوم المساحون العامّون وسجلات الأراضي بحفظ حقوق ملكية الأراضي وتسجيلها وتدوينها.
    En el informe se señala que la cuestión de los derechos a la tierra ha sido objeto de numerosos intentos de solución, pero hasta el momento no se ha aceptado ninguna propuesta. UN ويلاحظ التقرير أن قانون الحق في الأراضي ما فتئ موضوع محاولات عديدة للإقرار، وإن لم تُقبل أي مقترحات بصدده حتى الآن.
    La reconstrucción y la rehabilitación sostenibles posteriores a los desastres y a los conflictos dependen del restablecimiento de los derechos a la tierra y a la propiedad y son elementos clave para la consolidación de la paz y el restablecimiento de los medios de subsistencia. UN وتتوقف استدامة التعمير والإصلاح في أعقاب حالات الكوارث والصراعات على استعادة الحقوق المتعلقة بالأراضي والممتلكات، لكونها محددات رئيسية في مجال بناء السلام وفي الاستعادة المستدامة لسبل اكتساب الرزق.
    Deberían ampliarse las medidas positivas para que abarquen las cuestiones relativas a los derechos a la tierra. UN وينبغي توسيع نطاق التدابير الإيجابية لتشمل المسائل المتعلقة بالحقوق في الأرض.
    En particular, el Gobierno, a través del mencionado documento, se compromete a " legislar y definir claramente los derechos a la tierra consagrados en la Constitución, con el fin de promover la agricultura comercial y sostenible " . UN وتلتزم الحكومة من خلال الاستراتيجية وبرنامج العمل، على وجه الخصوص، `بوضع التشريعات للحقوق في الأراضي وتعريفها بوضوح، على النحو الوارد في الدستور من أجل تعزيز الزراعة التجارية والمستدامة`.
    En el caso del proyecto de Bakun, ni se reconocieron ni se evaluaron debidamente los derechos a la tierra comunal indígena en Ulu Belaga. UN ففي حالة مشروع باكون، لم يُعترف للسكان الأصليين بحقوق ملكية الأراضي المشتركة في موقع أولو بلاغا ولم تُقدَّر هذه العقود على النحو الملائم.
    Era preciso reforzar constantemente los derechos a la tierra y otros derechos de los pueblos indígenas reconocidos en el Convenio Nº 169 de la OIT. UN وأوضح أنه ينبغي أن يتم باستمرار تعزيز الحقوق المتصلة بالأراضي وغير ذلك من حقوق السكان الأصليين بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    88. Es motivo de especial preocupación para el Representante Especial el número cada vez mayor de activistas de la comunidad acusados en relación con litigios por la tierra y su defensa de los derechos a la tierra. UN 88- ويعرب الممثل الخاص عن بالغ القلق إزاء ارتفاع عدد التهم الجنائية الموجهة إلى الناشطين التابعين للمجتمعات المحلية بسبب أنشطتهم المتعلقة بالمنازعات العقارية والدفاع عن الحقوق المتصلة بالأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد