ويكيبيديا

    "los derechos constitucionales de los ciudadanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق الدستورية للمواطنين
        
    • لحقوق المواطنين الدستورية
        
    • الحقوق الدستورية لمواطني
        
    • للحقوق الدستورية للمواطنين
        
    • المواطنين لحقوقهم الدستورية
        
    Esta oficina, primera institución nacional de este tipo de la zona meridional de los Balcanes, podría desempeñar una función importante en la salvaguardia de los derechos constitucionales de los ciudadanos y la promoción eficaz del concepto de estado de derecho. UN ويمكن لهذا المكتب، الذي يعتبر أول مؤسسة وطنية من هذا النوع في جنوب البلقان، أن يضطلع بدور هام في حماية الحقوق الدستورية للمواطنين وأن يعزز بصورة فعالة مفهوم سيادة القانون.
    Asimismo, la junta de la Oficina del Fiscal General ha examinado medidas de fortalecimiento de la supervisión por los fiscales del respeto de los derechos constitucionales de los ciudadanos durante su aprehensión, enjuiciamiento y detención. UN وناقش أيضا مجلس مكتب المدعي العام تدابير تتعلق بتعزيز إشراف أعضاء النيابة العامة على كفالة احترام الحقوق الدستورية للمواطنين أثناء فترات الاحتجاز وتوجيه الاتهام والاعتقال.
    De la investigación de siete casos se llegó a la conclusión de que se habían vulnerado los derechos constitucionales de los ciudadanos, en particular el derecho a la dignidad humana, a la seguridad social y a la igualdad de oportunidades. UN فقد استنتجوا من التحقيق في سبع حالات أن الحقوق الدستورية للمواطنين انتُهكت، وبخاصة حقوقهم في الكرامة والضمان الاجتماعي وتكافؤ الفرص.
    192. La Defensoría del Pueblo está facultada para supervisar las directivas administrativas emitidas y las decisiones adoptadas por los órganos ejecutivos, a fin de comprobar que sus prácticas no contravengan los derechos constitucionales de los ciudadanos ni la legislación vigente. UN ١٩٢- ولأمين المظالم سلطة مراقبة ما تصدره الهيئات التنفيذية من توجيهات إدارية وما تتخذه من قرارات، وما تتبعه من ممارسات لضمان عدم مخالفتها لحقوق المواطنين الدستورية وللقانون.
    Se redoblarán los esfuerzos para velar por los derechos constitucionales de los ciudadanos de Ucrania, en particular, el derecho de reunión y la libertad de expresión, entre otros. UN وسيُبذل أقصى جهد ممكن لكفالة الحقوق الدستورية لمواطني أوكرانيا، لا سيما الحق في الاجتماع، وحرية التعبير عن الرأي، وما إلى ذلك.
    La jurisprudencia del Comité puede contribuir a la correcta interpretación de los derechos constitucionales de los ciudadanos de Belarús. UN ويمكن أن تساعد سوابق اللجنة في التفسير الصحيح للحقوق الدستورية للمواطنين في بيلاروس.
    La actuación del Ejército tendrá siempre carácter temporal, se desarrollará bajo la autoridad civil y no implicará limitación alguna en el ejercicio de los derechos constitucionales de los ciudadanos. UN ويكون تحرك الجيش مؤقتا في كل الحالات، ويخضع للسلطة المدنية ولا ينطوي على أي قيد يتعلق بممارسة المواطنين لحقوقهم الدستورية.
    Por la violación de los derechos constitucionales de los ciudadanos en procesos penales se incoaron 44 causas penales, 24 de las cuales fueron remitidas a los tribunales. UN وفتح تحقيق في 44 قضية جنائية تتعلق بانتهاكات الحقوق الدستورية للمواطنين خلال الإجراءات الجنائية من بينها 24 قضية رُفعت إلى العدالة.
    A ese respecto, la American Civil Liberties Union ha presentado recientemente una demanda ante el Departamento de Justicia de los Estados Unidos para proteger los derechos constitucionales de los ciudadanos que son perseguidos en Puerto Rico por su activismo social. UN وفي هذا الصدد، قدم الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية مؤخرا شكوى إلى وزارة العدل بالولايات المتحدة لحماية الحقوق الدستورية للمواطنين الذين يضطهدون في بورتوريكو من أجل نشاطهم الاجتماعي.
    - Una cámara judicial en que se examinan asuntos en materia de información, dependiente de la Presidencia de la Federación de Rusia (ejercicio de los derechos constitucionales de los ciudadanos y satisfacción de sus intereses legítimos en la esfera de la información); UN محكمة الاستئناف التابعة لرئيس الاتحاد الروسي في المنازعات المتعلقة بالمعلومات )ضمان الحقوق الدستورية للمواطنين ومراعاة مصالحهم القانونية في مجال المعلومات(؛
    - Una cámara judicial en que se examinan asuntos en materia de información, dependiente de la Presidencia de la Federación de Rusia (ejercicio de los derechos constitucionales de los ciudadanos y satisfacción de sus intereses legítimos en la esfera de la información). UN محكمة الاستئناف التابعة لرئيس الاتحاد الروسي في المنازعات المتعلقة بالمعلومات )ضمان الحقوق الدستورية للمواطنين ومراعاة مصالحهم القانونية في مجال المعلومات(؛
    El texto aprobado el 10 de julio de 2009 prevé enmiendas que afectan en su totalidad a la red de información y comunicaciones, sin violar en modo alguno los derechos constitucionales de los ciudadanos, tampoco tiene como fin injerirse en el espacio de Internet. UN يقضي النص الذي اعتُمد في 10 تموز/يوليه 2009 بإجراء تعديلات تتعلق إجمالاً بشبكات المعلومات والاتصالات؛ وهو لا ينتهك مطلقاً الحقوق الدستورية للمواطنين ولا يهدف إلى التحكم في جميع الاتصالات عبر شبكة الإنترنت.
    101.5. Adoptar medidas concretas para velar por la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos de las Naciones Unidas y africanos, y elaborar leyes o mejorar las existentes para garantizar los derechos constitucionales de los ciudadanos (Finlandia); 101.6. UN 101-5- اتخاذ تدابير محددة لضمان تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية والاتفاقيات الأفريقية ذات الصلة بحقوق الإنسان، وتطوير وتفعيل التشريعات الوطنية بما يكفل الحقوق الدستورية للمواطنين (فنلندا)؛
    107. La delegación señaló que en la Constitución revisada se garantizaba la igualdad de derechos y libertades a todos los ciudadanos sin discriminación por ningún motivo, quedaba garantizado para todos los ciudadanos el uso de su idioma materno, y el reconocimiento del turcomano como idioma estatal no limitaba los derechos constitucionales de los ciudadanos a utilizar su idioma étnico. UN 107- وأشار الوفد إلى أن الدستور المنقح يضمن حقوقاً وحريات متساوية لكافة المواطنين دون تمييز على أي أساس، ويكفل لكافة المواطنين استخدام لغتهم الأم، ويضمن ألا يحد الاعتراف باللغة التركمانية باعتبارها لغة الدولة من الحقوق الدستورية للمواطنين في استخدام لغتهم الإثنية.
    Esa medida permitirá mejorar considerablemente la protección de los derechos constitucionales de los ciudadanos a la propia libertad y seguridad, en plena conformidad con la Constitución de Uzbekistán y los principios y normas universales del derecho internacional que establecen que los derechos y libertades individuales son inviolables y nadie tiene derecho a anularlos o limitarlos sin que medie una decisión de los tribunales. UN وهذا التدبير سوف يتيح إدخال تحسين كبير على الكفاءة حماية الحقوق الدستورية للمواطنين في الحرية والأمان الشخصي، مع الامتثال التام لدستور أوزبكستان والمبادئ والقواعد العالمية المكرسة في القانون الدولي والتي تقرر أن الحقوق والحريات الشخصية ثابتة وليس لأحد الحق في حرمان شخص منها أو تقييد نطاقها بدون أمر من المحكمة.
    20. En la Federación de Rusia se ha eliminado toda restricción a la protección judicial de los derechos constitucionales, sociales y laborales de los ciudadanos, así como a la posibilidad de impugnar las decisiones y actos (u omisiones) ilícitos de los órganos estatales, las asociaciones públicas y los funcionarios que vulneren los derechos constitucionales de los ciudadanos. UN 20- وقام الاتحاد الروسي بإلغاء الأحكام المقيدة للحماية القانونية لحقوق المواطنين الدستورية والاجتماعية والمهنية وكذلك الحق في الطعن في القرارات أو الإجراءات (أو حالات الامتناع) غير القانونية الصادرة عن أجهزة الدولة أو الهيئات العامة أو الموظفين والتي تنتهك الحقوق الدستورية للمواطنين.
    283. El proyecto de ley sobre la atención de salud en la República de Albania (que consta de 15 capítulos y 52 artículos) contiene disposiciones generales, a través de las cuales se establece que el objetivo de la Ley es la aplicación de los derechos constitucionales de los ciudadanos nacionales y extranjeros en la República de Albania por lo que se refiere a la protección y atención de la salud y a las distintas medidas en dicho sector. UN 282- وينص القانون بشأن " الرعاية الصحية في جمهورية ألبانيا " ، (والمكون من 15 فصلا و 52 مادة) على أحكام عامة، يبين من خلالها القصد من القانون وهو تنفيذ الحقوق الدستورية للمواطنين المحليين والأجانب في جمهورية ألبانيا فيما يتعلق بحماية الصحة والرعاية الصحية، ومجموعة الإجراءات التي تتخذ في قطاع الصحة.
    166. La Defensoría tiene por funciones supervisar las directivas administrativas, decisiones y prácticas de los órganos ejecutivos para cerciorarse de que no vulneren los derechos constitucionales de los ciudadanos, recibir e investigar denuncias por actuaciones indebidas de órganos y funcionarios de la administración pública, y adoptar medidas correctivas cuando compruebe la veracidad de tales reclamaciones. UN ١٦٦- ومؤسسة أمين المظالم مناط بها مراقبة ما تصدره الهيئات التنفيذية من توجيهات إدارية وما تتخذه من قرارات، وممارسات هذه الهيئات، لضمان عدم مخالفتها لحقوق المواطنين الدستورية()، وتلقي الشكاوى المتعلقة بسوء الإدارة والتحقيق فيها، والسعي إلى توفير سبل الانتصاف عندما تعتقد أن سوء الإدارة قد حدث فعلاً().
    Con ello quedarán garantizados los derechos constitucionales de los ciudadanos de Kazakstán de conformidad con la Ley de Elecciones en la República de Kazakstán. UN وبذلك، تكفل الحقوق الدستورية لمواطني كازاخستان بموجب قانون " الانتخابات في جمهورية كازاخستان " .
    :: El 20 de noviembre de 2013, en una entrevista realizada por Cuba Standard, la Representante Kathy Castor reiteró su oposición a las restricciones de viaje del Gobierno de los Estados Unidos a Cuba, por constituir una violación de los derechos constitucionales de los ciudadanos norteamericanos. UN :: وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أكدت النائبة الأمريكية كاثي كاستور مجددا في مقابلة أجراها معها الموقع الإخباري الرقمي Cuba Standard معارضتها للقيود التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة على السفر إلى كوبا، باعتبارها انتهاكا للحقوق الدستورية للمواطنين الأمريكيين.
    La actuación del Ejército tendrá siempre carácter temporal, se desarrollará bajo la autoridad civil y no implicará limitación alguna en el ejercicio de los derechos constitucionales de los ciudadanos. UN ويكون تحرك الجيش مؤقتا في كل الحالات ويخضع للسلطة المدنية ولا ينطوي على أي قيد يتعلق بممارسة المواطنين لحقوقهم الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد