El Comité lamenta además que el informe del Estado Parte no dé una indicación satisfactoria de cuán serios son los esfuerzos que hace el Gobierno para proteger los derechos de esos niños. | UN | وتأسف اللجنة أيضا أن تقرير الدولة الطرف لا يقدم أي مؤشر كاف عن مدى جدية جهود الحكومة لحماية حقوق هؤلاء الأطفال. |
El UNICEF, el ACNUR, las instituciones gubernamentales y muy distintos agentes de la sociedad civil participan en diversos programas para proteger los derechos de esos niños y atender sus necesidades. | UN | وتسهم اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمؤسسات الحكومية ومجموعة كبيرة من الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في برامج متنوعة لحماية حقوق هؤلاء الأطفال وتلبية احتياجاتهم. |
Insta a la comunidad internacional a que intervenga para preservar y proteger los derechos de esos niños, de conformidad con los convenios internacionales pertinentes. | UN | وحثَّ المجتمع الدولي على التدخل للحفاظ على حقوق هؤلاء الأطفال وحمايتهم وفقاً للاتفاقيات الدولية في هذا الشأن. |
La idea es orientar a los Estados y otros agentes en cuanto a sus obligaciones de promover y proteger los derechos de esos niños. | UN | والهدف هو إعطاء توجيه للدول والجهات الفاعلة الأخرى بالنسبة لما عليها من التزامات تتعلق بتعزيز وحماية حقوق أولئك الأطفال. |
g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. | UN | (ز) وجوب ألاَّ تكون تدابيرُ حماية الأطفال ضحايا العنف تدابيرَ قهريةً وألاَّ تمسَّ تلك التدابير حقوقَ هؤلاء الأطفال. |
Era indispensable hacer realidad los derechos de esos niños en todos los aspectos de la vida. | UN | وقال إنه من الضروري إعمال حقوق هؤلاء الأطفال في جميع جوانب حياتهم. |
Recomienda también que el Estado Parte lleve a cabo un estudio sobre los niños no acompañados que desaparecen de los centros de recepción, y que el resultado del estudio sirva de orientación al Estado Parte con respecto a los derechos de esos niños. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بدراسةٍ بشأن الأطفال غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال والاسترشاد بنتائج هذه الدراسة لإعمال مبدإ احترام حقوق هؤلاء الأطفال. |
Observando que una tercera parte de los niños que no asisten a la escuela son niños con discapacidad, pregunta al Relator Especial de qué modo podría contribuir a promover los derechos de esos niños a la escolaridad y a recibir una buena educación. | UN | وبعد أن أشار إلى أن ثلث الأطفال الذين لم يحضروا الدراسة إنما هم أطفال يعانون من إعاقة، طلب المقرر الخاص كيف يرى دوره في تعزيز حقوق هؤلاء الأطفال للذهاب إلى المدرسة ولتلقي تعليم جيد. |
Esta cuestión puede ser objeto de mayor atención si en las audiencias celebradas en el Consejo de Derechos Humanos se abordan los derechos de esos niños en el contexto del examen periódico universal. | UN | وأضافت أن التركيز على هذه المسألة يمكن زيادته بجعل حقوق هؤلاء الأطفال جزءا من جلسات الاستماع التي تتم بمقتضى الاستعراض الدوري العام الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان. |
En este sentido, la Oficina del Representante Especial espera cooperar estrechamente con el ACNUR, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), el UNICEF y otros agentes para acordar medidas que puedan promover y apoyar la Oficina a fin de garantizar la protección de los derechos de esos niños. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل مكتب الممثلة الخاصة في العمل بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، واليونيسيف وغيرهما من الأطراف الفاعلة للاتفاق على التدابير التي يمكن للمكتب وضعها وتدعيمها لكفالة حماية حقوق هؤلاء الأطفال. |
g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. | UN | (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال. |
g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. | UN | (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال. |
g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. | UN | (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال. |
g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. | UN | (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال. |
a) Realice un estudio para determinar la situación y las necesidades de los niños pigmeos y elaborar un plan de acción en que intervengan los dirigentes de la comunidad pigmea para proteger los derechos de esos niños y asegurar que se les presten los servicios sociales; | UN | (أ) أن تعد دراسة لتقييم وضع أطفال البيغمي واحتياجاتهم، وأن تضع خطة عمل يشترك في تنفيذها قادة مجتمع البيغمي لحماية حقوق هؤلاء الأطفال وتأمين الخدمات الاجتماعية لهم؛ |
a) Realice un estudio para evaluar la situación y las necesidades de los niños baka y elabore un plan de acción en que intervengan los dirigentes de la comunidad baka para proteger los derechos de esos niños y asegurar que se les presten servicios sociales; | UN | (أ) أن تعد دراسة لتقييم حالة أطفال الباتوا واحتياجاتهم، وأن تضع خطة عمل يشترك فيها زعماء جماعة الباتوا من أجل حماية حقوق هؤلاء الأطفال وضمان حصولهم على الخدمات الاجتماعية؛ |
No obstante, preocupa al Comité que no se haya proporcionado suficiente información acerca de las medidas concretas adoptadas por la Santa Sede con el fin de apoyar a las personas y las instituciones que trabajan bajo su autoridad para proteger los derechos de esos niños. | UN | بيد أن اللجنة قلقة من قلة المعلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذها الكرسي الرسولي لدعم الأفراد والمؤسسات التي تخضع لسلطته من أجل حماية حقوق أولئك الأطفال. |
46. El CRC manifestó su inquietud por el gran número de niños privados del cuidado de los padres y recomendó a Burundi que protegiera los derechos de esos niños y atendiera sus necesidades. | UN | 46- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء كثرة الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وأوصت بوروندي بحماية حقوق أولئك الأطفال وتلبية احتياجاتهم(124). |
g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. | UN | (ز) وجوب ألاَّ تكون تدابيرُ حماية الأطفال ضحايا العنف تدابيرَ قهريةً وألاَّ تمسَّ تلك التدابير حقوقَ هؤلاء الأطفال. |
los derechos de esos niños también deben ser motivo de preocupación para la comunidad internacional. | UN | فحقوقهم أيضاً يجب أن تكون موضوعاً يثير القلق للمجتمع الدولي. |
443. El Comité está sumamente preocupado porque no se han hecho los esfuerzos adecuados para responder a la situación enormemente problemática de los niños de la calle, y en particular por las violaciones de los derechos de esos niños y su vulnerabilidad al tráfico y a la explotación económica y sexual. | UN | 443- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة للاستجابة للوضع الصعب للغاية الذي يعيشه أطفال الشوارع. وتُعرِب عن قلقها بوجه خاص إزاء انتهاكات حقوق أطفال الشوارع وتعرضهم للاتجار وللاستغلال الاقتصادي والجنسي. |