ويكيبيديا

    "los derechos de la mujer a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق المرأة في
        
    • حق المرأة في
        
    • حقوق المرأة على
        
    • بحقوق المرأة في
        
    • لحقوق المرأة في
        
    • حقوق النساء في
        
    • بحقوق المرأة على
        
    • لحق المرأة في
        
    • بحقوق المرأة عن
        
    • بحق المرأة في
        
    • حقوق المرأة إلى
        
    • حقوق المرأة من
        
    • وحقوق المرأة في
        
    • حقوق المرأة المتعلقة
        
    Esto podría ser una oportunidad para incluir reformas legislativas en favor de los derechos de la mujer a ocupar cargos y lograr la satisfacción de sus necesidades. UN ويتيح ذلك أيضا فرصة للقيام بمبادرات تشريعية لتعزيز حقوق المرأة في شغل مناصب تسمح لها بالعمل على الوفاء باحتياجاتها.
    Afirma también los derechos de la mujer a remedios justos, oportunos y efectivos contra el mal que han sufrido. UN كما أنه يؤكد حقوق المرأة في الحصول على تعويضات عادلة وفي حينها وفعالة عن اﻷذى الذي لحق بها.
    Hábitat y el PNUMA organizaron una actividad paralela a la conferencia Hábitat II sobre los derechos de la mujer a la vivienda y a la tierra. UN ونظم الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تظاهرة مماثلة في الموئل الثاني بشأن حقوق المرأة في مجال اﻷراضي واﻹسكان.
    Se ha creado un ministerio encargado de los asuntos de la mujer y se promulgó legislación para salvaguardar los derechos de la mujer a la propiedad y a la sucesión. UN وقد أنشئت وزارة لتولي مسؤولية شؤون المرأة وصدر تشريع لحماية حق المرأة في ملكية اﻷموال وفي الميراث.
    Serbia ha establecido mecanismos para vigilar los derechos de la mujer a nivel nacional y provincial. UN وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    El Comité considera que esta disposición jurídica relativa al aborto constituye no sólo una violación de los derechos de la mujer a la salud y a la vida, sino también una violación del artículo 12 de la Convención. UN وتعتبر اللجنة هذه اﻷحكام القانونية فيما يتعلق باﻹجهاض تنتهك حقوق المرأة في الصحة والحياة، والمادة ٢١ من الاتفاقية.
    El Comité considera que esta disposición jurídica relativa al aborto constituye no sólo una violación de los derechos de la mujer a la salud y a la vida, sino también una violación del artículo 12 de la Convención. UN وتعتبر اللجنة هذه اﻷحكام القانونية فيما يتعلق باﻹجهاض تنتهك حقوق المرأة في الصحة والحياة، والمادة ٢١ من الاتفاقية.
    La Ley general de 1957 había garantizado la igualdad de la mujer ante la ley y la Ley de las sucesiones de 1980 había asegurado los derechos de la mujer a la tierra y los bienes. UN وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.
    La Ley general de 1957 había garantizado la igualdad de la mujer ante la ley y la Ley de las sucesiones de 1980 había asegurado los derechos de la mujer a la tierra y los bienes. UN وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.
    Si están asegurados los derechos de la mujer a la tierra y a los recursos de propiedad común, los logros son más sostenibles. UN وإذا كُفلت حقوق المرأة في الأرض وفي موارد الملكية المشتركة تكون المنجزات أكثر استدامة.
    La Comisión hizo hincapié en que debían reconocerse y protegerse los derechos de la mujer a la propiedad, la herencia y la educación. UN وأكدت اللجنة على وجوب اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير حقوق المرأة في الملكية والميراث والتعليم وعلى حماية هذه الحقوق.
    Aseguren los derechos de la mujer a la herencia, la propiedad, la vivienda y la seguridad social, entre el ámbito de los derechos económicos y sociales UN :: ضمان حقوق المرأة في الميراث والملكية والإسكان والضمان الاجتماعي، ضمن سلسلة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية
    El Comité también pide a las Islas Cook que prohíban el acoso sexual en el lugar de trabajo y que garanticen los derechos de la mujer a la negociación individual y colectiva. UN كما تطلب اللجنة إلى جزر كوك حظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وضمان حقوق المرأة في التفاوض الفردي والجماعي.
    Existe una política nacional de protección de los derechos de la mujer a la salud y al cuidado de la salud. UN وثمة سياسة وطنية لحماية حق المرأة في الصحة والرعاية الصحية.
    Hábitat llevó a cabo una investigación sobre los derechos de la mujer a poseer tierras y propiedades. UN وأجرى الموئل بحثا بشأن حق المرأة في امتلاك اﻷراضي والعقارات.
    Asimismo, elaboró un informe sobre los derechos de la mujer a la tierra y a la vivienda y el ejercicio de estos derechos en África oriental. UN كما أصدر تقريراً بشأن حق المرأة في حيازة الأراضي والسكن وتنفيذ هذه الحقوق في شرق أفريقيا.
    Se ha creado la base institucional que permite coordinar las actividades relacionadas con la promoción de los derechos de la mujer a nivel nacional y local. UN ووضع إطار مؤسسي لتنسيق الأعمال المتعلقة برعاية حقوق المرأة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Los tribunales han amparado los derechos de la mujer a tomar licencia de maternidad y a mantener la unidad familiar. UN وتتمسك المحاكم بحقوق المرأة في الحصول على إجازة أمومة وفي حقها في الحفاظ على اﻷسرة كوحدة.
    En China se protegieron los derechos de la mujer a la tierra arrendada en caso de matrimonio o divorcio. UN ووفرت الصين الحماية لحقوق المرأة في الأراضي المستأجرة في حالة الزواج أو الطلاق.
    No obstante, hay que tener presente que deben promover los derechos de la mujer a la salud reproductiva y no perpetuar desigualdades basadas en costumbres o prácticas culturales. UN غير أنه ينبغي مراعاة أن هذه الخدمات مصممة لتعزيز حقوق النساء في الصحة الإنجابية وليس لإدامة أشكال التفاوت المستندة إلى أعراف وممارسات ثقافية.
    80. El órgano principal que se ocupa de los derechos de la mujer a nivel federal es el Consejo Nacional de los Derechos de la Mujer. UN ٠٨- إن الهيئة الرئيسية المعنية بحقوق المرأة على المستوى الاتحادي هو المجلس الوطني لحقوق المرأة.
    Celebramos el apoyo público expresado por la Administración Provisional a los derechos de la mujer a obtener educación y empleo. UN ونحن نرحب بما أعلنته الإدارة المؤقتة من تأييد لحق المرأة في الحصول على التعليم وحقها فـي التوظُّــف.
    Además de la labor centrada en la Convención antes señalada, el Gobierno británico lleva también a cabo un trabajo muy importante para promover los derechos de la mujer a través de una labor temática en el seno del Gobierno. UN 29 - وبالإضافة إلى العمل المستهدف بشأن الاتفاقية المبين أعلاه، تضطلع حكومة المملكة المتحدة أيضا بعمل أساسي جدا للنهوض بحقوق المرأة عن طريق العمل المواضيعي في كافة دوائر الحكومة.
    La Constitución reconoce, asimismo, los derechos de la mujer a poseer recursos naturales y tierras. UN وعلاوة على ذلك، يعترف الدستور بحق المرأة في امتلاك الموارد الطبيعية والأراضي.
    Proponía pasar del paradigma según el cual la cultura supone un obstáculo para los derechos de la mujer a un paradigma que busque garantizar la igualdad en el disfrute de los derechos culturales. UN واقترحت تحويل الدفة من نموذج تعتبر الثقافة في ظله عقبة تحول دون إعمال حقوق المرأة إلى نموذج يسعى إلى كفالة تمتعها التام بالحقوق الثقافية.
    La comunidad internacional debe garantizar la promoción de los derechos de la mujer a través de la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing y del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ويجب على المجتمع الدولي العمل على تعزيز حقوق المرأة من خلال تنفيذ نتائج مؤتمر بيجينغ والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    los derechos de la mujer a la capacitación profesional quedan amparados por la Ley contra la Discriminación por Motivos de Sexo. UN ٧١ - وحقوق المرأة في التدريب المهني واردة في القانون المتعلق بالتمييز بين الجنسين.
    También es importante la promoción de los derechos de la mujer a la propiedad y la herencia. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تعزيز حقوق المرأة المتعلقة بالملكية والإرث .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد