ويكيبيديا

    "los derechos de la mujer como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق المرأة بوصفها
        
    • حقوق المرأة باعتبارها
        
    • بحقوق المرأة بوصفها
        
    • وحقوق المرأة بوصفها
        
    • حقوق المرأة هي
        
    • حقوق المرأة كجزء
        
    • بحقوق المرأة باعتبارها من
        
    Sobre esa base, hará nuevas recomendaciones para proteger los derechos de la mujer como componente esencial de la promoción de los derechos humanos. UN وعلى هذا الأساس, ستصدر عنها توصيات أخرى لحماية حقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من النهوض بحقوق الإنسان.
    Se está prestando un apoyo similar al desarrollo de las organizaciones y al establecimiento de redes mediante un proyecto del UNIFEM sobre los derechos de la mujer como derechos humanos. UN وفي الوقت الحاضر، يمنح دعم مماثل لتطوير المنظمات وبناء الشبكات من خلال مشروع للصندوق في مجال حقوق المرأة بوصفها من حقوق اﻹنسان.
    En particular, la campaña promoverá los derechos de la mujer como elemento esencial del éxito de las políticas de vivienda. UN وستعزز الحملة على وجه الخصوص حقوق المرأة باعتبارها من العناصر الأساسية لنجاح السياسات المتعلقة بالمأوى.
    - El respeto de los derechos de la mujer como ciudadana y parte activa en la tarea de construcción nacional; UN :: احترام حقوق المرأة باعتبارها مواطنة وعنصرا فاعلا في عملية البناء الوطنية؛
    Mongolia reconoció los derechos de la mujer como parte esencial de los derechos humanos. UN تعترف منغوليا بحقوق المرأة بوصفها جزءا أساسيا من حقوق الإنسان.
    los derechos de la mujer como derechos humanos son fundamentales para el crecimiento y el bienestar de la sociedad. UN وحقوق المرأة بوصفها حقوقا للإنسان هي بالفعل حقوق أساسية لتحقيق النمو والرفاه الاجتماعيَين.
    " Los desafíos especiales que afronta la mujer latinoamericana " , en Nuestros de pleno derecho - los derechos de la mujer como derechos humanos. Instituto Norte-Sur, Ottawa (Canadá), 1992. UN :: " تحديات خاصة تواجه المرأة في أمريكا اللاتينية " ، في: حقنا الطبيعي: حقوق المرأة هي حقوق الإنسان، معهد الشمال والجنوب، أوتاوا، كندا، 1992
    La representante observó que desde febrero de 1998 el Gobierno había adoptado como prioridad de sus políticas la promoción de los derechos de la mujer como parte integral de los derechos humanos. UN ٢٥٣ - وذكرت الممثلة أن الحكومة وضعت منذ شباط/فبراير ١٩٩٨ على قائمة أولوياتها في مجال السياسة العامة تعزيز حقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    Los debates abarcaron la promoción de los derechos de la mujer como derechos humanos, tema fundamental de las acciones de la CESPAP para potenciar el papel de la mujer. UN وتناولت المناقشات فيما تناولته موضوع تعزيز حقوق المرأة بوصفها جزءا من حقوق اﻹنسان، وهو من المجالات الرئيسية للجهود التي تبذلها اللجنة لتمكين المرأة.
    El Foro afirma el carácter universal e indivisible de los derechos de la mujer como derechos humanos y llama a poner fin a todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña. UN ويؤكد المنتدى شمولية وعدم قابلية حقوق المرأة بوصفها حقوق إنسان للتجزئة، ويدعو إلى وضع حد لجميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة.
    Objetivo: promover y apoyar los derechos de la mujer como parte de los derechos humanos, y aumentar la concienciación tanto de la opinión pública como de las estructuras administrativas respecto del hecho de que la transgresión de los derechos mencionados equivale a la violación de los derechos constitucionales. UN الهدف: تعزيز ودعم حقوق المرأة بوصفها جزءا من حقوق الإنسان، فضلا عن توعية كل من الرأي العام والهياكل الإدارية المحلية بأن انتهاك الحقوق سالفة الذكر يعادل انتهاك الحقوق الدستورية
    Han desempeñado un papel fundamental al señalar a la atención cuestiones como la violencia basada en el género y la promoción de los derechos de la mujer como derechos humanos. UN ذلك أن المنظمات غير الحكومية تؤدي دورا رئيسيا في توجيه الاهتمام إلى مسائل من قبيل العنف القائم على نوع الجنس وتعزيز حقوق المرأة بوصفها جزءا من حقوق الإنسان.
    Desde el punto de vista de los derechos de la mujer como parte integrante de los derechos humanos, la cuestión de la igualdad sirve de base para establecer indicadores internacionales que permitan evaluar el nivel de desarrollo y prosperidad de un país. UN ومن ناحية إقرار حقوق المرأة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان فإن قضايا المساواة تضم أساس المؤشرات الدولية التي توضع لقياس مستوى تنمية أي بلد ورفاهيته.
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena se afirmó la universalidad de los derechos de la mujer como derechos humanos y se hizo un llamamiento a la eliminación de la violencia por motivos de género. UN واشتمل إعلان وبرنامج عمل فيينا على توكيد عالمية حقوق المرأة باعتبارها حقوق إنسان، ودعوة إلى القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Algunos representantes recalcaron la necesidad de una mejor definición de los derechos humanos internacionales; debía pedirse a la Conferencia que destacara los derechos de la mujer como parte de los principales derechos humanos fundamentales garantizados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد بعض الممثلين على ضرورة وضع تعريف أفضل للحقوق الدولية للانسان؛ وأنه ينبغي أن يطلب من المؤتمر أن يركز اﻷضواء على حقوق المرأة باعتبارها جزءا من التيار الرئيسي لحقوق الانسان اﻷساسية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se produjo una videocinta, " La tarea colectiva " , para crear mayor conciencia sobre los derechos de la mujer como tema fundamental de la Conferencia Mundial. UN كما أنتج شريط فيديو " المهمة الجماعية " لزيادة الوعي بمناسبة حقوق المرأة باعتبارها بندا رئيسيا في جدول أعمال المؤتمر العالمي.
    Los gobiernos han dado pasos importantes en pro de la aplicación de convenios internacionales como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. Muchos países han puesto en marcha planes de acción en materia de género con el fin de promover y proteger los derechos de la mujer como derechos humanos fundamentales. UN وقد قطعت الحكومات خطوات مهمة صوب تنفيذ اتفاقيات دولية مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ووضعت بلدان كثيرة خطط عمل تتعلق بنوع الجنس وترمي إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة باعتبارها حقوقا إنسانية أساسية.
    Como los hombres por sí solos no cambiarán automáticamente ciertos comportamientos y actitudes que están muy arraigados, corresponde a los gobiernos la responsabilidad primordial de iniciar y fortalecer políticas y programas encaminados a proteger los derechos de la mujer como derechos humanos y promover una sociedad que respete la igualdad entre los géneros. UN وما دام الرجال لا يستطيعون وحدهم تغيير المواقف والسلوكات المترسخة، فإن المسؤولية الرئيسية عن وضع السياسات والبرامج الهادفة إلى حماية حقوق المرأة باعتبارها حقوق إنسان وتعزيزها والنهوض بمجتمع يتساوى فيه الرجال والنساء تقع على عاتق الحكومات.
    Uno de los logros más importantes de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena fue el reconocimiento de los derechos de la mujer como parte inalienable e integrante de los derechos humanos universales. UN وقال إن أهم إنجازات مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان يتمثل في الاعتراف بحقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية وغير قابل للتصرف.
    11. Por último, en 1993, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena se reconocieron los derechos de la mujer como derechos humanos. UN 11- وأخيرا، وفي مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993، اعتُرف بحقوق المرأة بوصفها حقوق إنسان.
    Los debates se refirieron principalmente a la tipificación de la mutilación genital de la mujer como violación de los derechos humanos, y a su erradicación como parte de la campaña en pro de considerar los derechos de la mujer como derechos humanos. UN ٢٢ - وتمحورت معظم المناقشات على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى الذي تم تعريفه على أنه انتهاك لحقوق اﻹنسان، واعتُبر القضاء عليه عنصرا أساسيا في الحملة المنادية بحقوق المرأة بوصفها من حقوق اﻹنسان.
    Además, si bien la Ley se ocupa específicamente de los derechos de la mujer casada respecto de la propiedad de los bienes y de los derechos de la mujer como madre respecto de sus hijos, excluye de su jurisdicción la materia del matrimonio y el divorcio. UN وفضلا عن ذلك، فمع أن القانون يتناول، بصورة محددة، حقوق المرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة الممتلكات، وحقوق المرأة بوصفها أما فيما يتعلق بأطفالها، فإنه يستثني مجال الزواج والطلاق من ولايته.
    Su misión es poner fin a la violencia y la discriminación contra la mujer y conseguir el reconocimiento universal de los derechos de la mujer como derechos humanos mediante la movilización de la opinión pública. UN ومهمة هذه المنظمة هي وضع حد للعنف والتمييز ضد المرأة والحصول على اعتراف الجميع بأن حقوق المرأة هي حقوق الإنسان وذلك من خلال تعبئة ضغط الرأي العام.
    El gobierno que recientemente entró en funciones está buscando promover los derechos de la mujer como parte integrante de los derechos humanos. UN 4 - وتسعى الحكومة المنصّبة حديثا إلى تعزيز حقوق المرأة كجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    Se han reconocido oficialmente los derechos de la mujer como derechos humanos y se han reformado las leyes nacionales sobre la eliminación de la violencia en el hogar, la trata y la protección de testigos. UN وتم الاعتراف رسميا بحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان، وتم تعديل القوانين الوطنية للقضاء على العنف المنزلي والاتجار بالبشر وحماية الشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد