ويكيبيديا

    "los derechos de la propiedad intelectual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الملكية الفكرية
        
    • بحقوق الملكية الفكرية
        
    • لحقوق الملكية الفكرية
        
    También convendría hacer un examen crítico de los regímenes de los derechos de la propiedad intelectual con miras a promover eficazmente el desarrollo científico y tecnológico. UN ويشمل ذلك أيضا إجراء دراسة نقدية لنظم حقوق الملكية الفكرية بهدف تشجيع التطورات العلمية والتكنولوجية بشكل فعال.
    Cuestiones similares se suscitan a nivel mundial en relación con, por ejemplo, la protección de los derechos de la propiedad intelectual. UN وتثور قضايا مماثلة على المستوى العالمي فيما يتصل مثلا بحماية حقوق الملكية الفكرية.
    Lo cierto es que esta cuestión no ha recibido prioridad en los debates acerca de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN والواقع هو أن هذه المسألة لم تمنح الأولوية في المناقشات بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    En este contexto, un programa de desarrollo puede encarar adecuadamente las cuestiones del adiestramiento en la ciencia y de la transferencia de tecnología en condiciones que los países en desarrollo puedan encarar sin poner en peligro los derechos de la propiedad intelectual de los creadores. UN وفي هذا السياق يمكن لخطة للتنمية أن تتناول على الوجه الصحيح مسألتي التدريب في العلوم ونقل التكنولوجيا على أسس تكون في حدود قدرة البلدان النامية دون المساس بحقوق الملكية الفكرية للمبتكرين.
    En el informe se consideran los problemas analíticos planteados por los derechos de propiedad intelectual y se llega a la conclusión de que, en general, no basta una protección mayor de los derechos de la propiedad intelectual para atraer a las inversiones extranjeras directas. UN ويستعرض هذا التقرير المسائل التحليلية التي تثيرها حقوق الملكية الفكرية ويستنتج، عموما، أن تقديم حماية أقوى لحقوق الملكية الفكرية لا يكفي لجلب الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Los aspectos de los derechos de la propiedad intelectual y la salud pública relacionados con el comercio afectan el desarrollo africano. UN كما أن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة تضر بتنمية البلدان الأفريقية.
    Desde entonces, ha elaborado una serie de leyes y normativas para proteger los derechos de la propiedad intelectual. UN وقامت منذ ذاك الوقت بسن مجموعة من القوانين والتنظيمات لحماية حقوق الملكية الفكرية.
    :: Dejar los derechos de la propiedad intelectual en manos de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual UN :: ترك مسألة حقوق الملكية الفكرية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Además, licenciar tecnología patentada acrecienta los beneficios obtenidos por los titulares de los derechos de la propiedad intelectual y estimula a las empresas a aumentar las inversiones en investigación y desarrollo. UN كما أن الترخيص بالتكنولوجيا المشمولة ببراءة يمكن أن يزيد العائد الذي يحصل عليه أصحاب حقوق الملكية الفكرية فتزداد، لذلك، حوافز الشركات على مواصلة الاستثمار في البحث والتطوير.
    En esa situación, los derechos de la propiedad intelectual tienen una importancia especial, sobre todo en los contextos de los países en desarrollo y subdesarrollados. UN وإزاء هذه الخلفية، تكون حماية حقوق الملكية الفكرية وثيقة الصلة بهذا الموضوع، لا سيما في سياقي البلدان النامية والمتخلفة.
    La aplicación de los derechos de la propiedad intelectual amplios a nuevos sectores de la economía mundial, tales como el comercio electrónico, es otra de esas medidas. UN ومن بين هذه التدابير أيضاً، تطبيق حقوق الملكية الفكرية الواسعة على القطاعات الناشئة في الاقتصاد العالمي، مثل التجارة الإلكترونية.
    La Comisión Europea había encargado recientemente dos estudios, uno sobre la biodiversidad y los aspectos de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio, y otro sobre la protección internacional de las manifestaciones de folclore. UN وقد أصدرت اللجنة مؤخرا تكليفا بإجراء دراستين، واحدة بشأن التنوع البيولوجي والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأخرى بشأن الحماية الدولية لأنواع التعبير عن التراث الشعبي.
    Se subrayó asimismo la posibilidad de que las mujeres aprovecharan la biodiversidad de los países en desarrollo y de que tuvieran acceso a la protección de los derechos de la propiedad intelectual, por ejemplo, en lo que respecta a los productos forestales y los métodos y técnicas de elaboración y conservación de los productos básicos. UN وشُدد أيضاً على إمكانية أن تقوم النساء باستغلال التنوع البيولوجي في البلدان النامية والوصول إلى حماية حقوق الملكية الفكرية مثلاً فيما يخص منتجات الغابات وأساليب وتقنيات تجهيز السلع الأساسية وحفظها.
    Las medidas de protección tecnológica, como los sistemas de gestión de los derechos digitales son mecanismos eficaces desarrollados para proteger el contenido electrónico y evitar la utilización no autorizada del contenido de los derechos de la propiedad intelectual (DPI). UN وتدابير الحماية التكنولوجية، مثل نظم إدارة الحقوق الرقمية، تُعد ّآليات فعالة تم تطويرها لحماية المحتوى الرقمي ومنع الاستخدام غير المرخص به لمضمون حقوق الملكية الفكرية.
    Departamentos administrativos gubernamentales han recibido competencias para aplicar sanciones administrativas; ésta es una característica sobresaliente de la forma en que China protege los derechos de la propiedad intelectual. UN ومُنحت الدوائر الإدارية الحكومية سلطة فرض عقوبات إدارية؛ وتلك هي سمة بارزة في الأساليب التي تتبعها الصين لحماية حقوق الملكية الفكرية.
    47. El representante de la OMPI destacó el papel de los derechos de la propiedad intelectual en la competitividad de las PYMES. UN 47- وأبرز ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية دور حقوق الملكية الفكرية في قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التنافس.
    Sus recomendaciones sobre los aspectos comerciales de los derechos de la propiedad intelectual, la protección del medio ambiente y las normas al respecto, y las zonas de libre comercio, son orientaciones útiles que permitirán adoptar medidas posteriormente. UN وتشكل التوصيات التي وردت في التقرير بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وحماية البيئة والمعايير البيئية، ومناطق التجارة الحرة، أدلة مفيدة لمزيد من العمل.
    El orador sugirió que la OMPI y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales debían ayudarse mutuamente para comprender mejor los aspectos de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con los derechos humanos. UN واقترح أن تتعاهد المنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تساعد كل منهما الأخرى على حسن فهم جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    20. Los ADPIC consolidan ampliamente y fortalecen previos acuerdos internacionales sobre los derechos de la propiedad intelectual. UN 20- إن اتفاق " تريبس " يـدعم ويعزز على نحو واسع الاتفاقات الدولية السابقة المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية(36).
    48. Se ha indicado que la falta de suficiente protección de los derechos de la propiedad intelectual constituye una limitación, ya que la información que discurre por las redes electrónicas a menudo tiene un elevado valor comercial. UN ٨٤- وذُكر اﻹفتقار إلى الحماية الوافية لحقوق الملكية الفكرية على أنه قيد في هذا الصدد نظرا إلى أن المعلومات التي تتدفق في الشبكات الالكترونية كثيرا ما تكون لها قيمة تجارية مرتفعة.
    Creemos que las formas convencionales de los derechos de la propiedad intelectual son inadecuadas y tienen que desarrollarse más si se quiere proteger esas manifestaciones del patrimonio cultural. UN ونرى أن الأشكال التقليدية لحقوق الملكية الفكرية ليست كافية، وتحتاج إلى أن نزيد من تطويرها إذا كنا نريد صيانة تلك التجليات للتراث الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد