ويكيبيديا

    "los derechos de las mujeres y niñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق النساء والفتيات
        
    • حقوق نساء وفتيات
        
    • لحقوق النساء والفتيات
        
    • بحقوق نساء وفتيات
        
    • حقوق المرأة والفتاة
        
    • حقوق الفتيات والنساء
        
    El Comité recomienda que el Estado parte vele por la protección adecuada de las salvaguardias de los derechos de las mujeres y niñas con discapacidad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل على نحو فعال حماية ضمانات حقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة حماية ملائمة.
    Reafirmando los derechos de las mujeres y niñas refugiadas y desplazadas y reconociendo la necesidad de adoptar medidas positivas para velar por que se garantice su derecho a la restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio, UN ومع التأكيد مجدداً على حقوق النساء والفتيات اللاجئات والمشردات، وإقراراً بضرورة اتخاذ تدابير إيجابية لضمان حقوقهن في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات،
    los derechos de las mujeres y niñas indígenas y de las mujeres y niñas migrantes, así como de las mujeres y niñas con discapacidad, deben ocupar un lugar prioritario en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. UN وينبغي أن تكون حقوق النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية والمهاجرات، والنساء والفتيات ذوات الإعاقة من الأولويات العالية لدورة الجمعية العامة الحالية.
    El cuarto período de sesiones del Foro se centró en medidas y recomendaciones concretas orientadas a garantizar los derechos de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وركّزت الدورة الرابعة للمحفل على تدابير ملموسة وتوصيات ترمي إلى ضمان حقوق نساء وفتيات الأقليات.
    Ejemplos de buenas prácticas que puedan ayudar a salvaguardar los derechos de las mujeres y niñas indígenas a la supervivencia económica UN بيان أمثلة على الممارسات الجيدة التي يمكن أن تساعد في المحافظة على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية في البقاء اقتصاديا.
    El Gobierno de Kenya se ha comprometido con el abandono de la mutilación genital femenina, ya que dicha práctica supone una violación de los derechos de las mujeres y niñas. UN تلتزم حكومة كينيا بالتخلص من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، حيث إن تلك الممارسة تمثل انتهاكا لحقوق النساء والفتيات.
    61. Las instituciones nacionales de derechos humanos deberían desempeñar un papel central en las actividades encaminadas a formar en materia de derechos humanos a todas las comunidades, mayoritarias y minoritarias, con arreglo al plan de acción del Programa mundial para la educación en derechos humanos, que incluye información relativa a los derechos de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN 61- ينبغي أن تضطلع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بدور رئيس في تثقيف الأغلبية والأقلية بحقوق الإنسان وفقاً لخطة عمل برنامج العمل العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ويشمل ذلك المعلومات ذات الصلة بحقوق نساء وفتيات الأقليات.
    Hadassah se ha comprometido a ayudar a proteger los derechos de las mujeres y niñas y se encuentra indignada por el azote mundial de la trata de mujeres y niñas. UN تلتزم هداسا بتقديم المساعدة في حماية حقوق النساء والفتيات وتشعر بالسخط الشديد إزاء البلاء المتمثل في الاتجار بالنساء والفتيات الذي يجتاح العالم.
    El Plan contempla el respeto de los derechos de las mujeres y niñas con discapacidad en todos los ámbitos de actuación del Gobierno federal, enfoque que deberá adoptarse en todos los planes estatales y municipales sobre políticas para la mujer que se están elaborando. UN وتتناول الخطة احترام حقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة في جميع مجالات عمل الحكومة الاتحادية، وهو نهج يتعين أن تعتمده كل خطط السياسة الخاصة بالمرأة قيد التطوير الآن على مستوى الولاية والبلدية.
    Derechos de las mujeres con discapacidad: los gobiernos han de promulgar leyes que garanticen los derechos de las mujeres y niñas con discapacidad que tengan un efecto directo sobre la situación de las familias. UN حقوق المرأة المعاقة: يجب على الحكومات أن تضع القوانين التي تكفل حقوق النساء والفتيات المعاقات التي يكون لها أثر مباشر على وضع الأُسر.
    Si bien esta ley afecta directamente los derechos de las mujeres y niñas afganas chiítas, tiene la potencialidad de preparar el camino para nuevas limitaciones de los derechos de todas las mujeres afganas y pone en peligro los logros obtenidos con dificultad en el contexto de los esfuerzos para contrarrestar la violencia y la discriminación en su contra. UN وبالرغم من أن هذا القانون يؤثر تأثيراً مباشراً على حقوق النساء والفتيات الأفغانيات الشيعيات، فإنه ينطوي على احتمال تمهيد السبيل لفرض مزيد من القيود على حقوق جميع الأفغانيات ويعرض للخطر المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في سياق الجهود الرامية إلى التصدي للعنف والتمييز ضد المرأة الأفغانية.
    50. Igualmente se han creado mecanismos de coordinación interinstitucional e intrainstitucional que procuran la promoción y protección de los derechos de las mujeres y niñas víctimas de violencia, como: UN 50- ووُضِعت أيضاً آليات تنسيق داخل المؤسسات وفي ما بينها لتعزيز حقوق النساء والفتيات ضحايا العنف وحمايتها، من بينها ما يلي:
    Declaración del medio día de debate general sobre los derechos de las mujeres y niñas con discapacidad, adoptada por el Comité en su noveno periodo de sesiones (15 a 19 de abril de 2013) UN الإعلان الصادر عن المناقشة العامة التي دامت نصف يوم بشأن حقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة، الذي اعتمدته اللجنة في دورتها التاسعة (في الفترة من 15 إلى 19 نيسان/أبريل 2013)
    El representante de Croacia en el Foro Europeo de Coordinación para el Plan de Acción del Consejo de Europa sobre la Discapacidad 2006-2015 y el órgano subordinado de este foro, el Comité de protección y promoción de los derechos de las mujeres y niñas con discapacidad, participa activamente en el trabajo de esos foros. UN ويشارك ممثل كرواتيا بنشاط في عمل منتدى التنسيق الأوروبي لشؤون خطة عمل مجلس أوروبا المتعلقة بالإعاقة 2006-2015 ولجنة حماية وتعزيز حقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وهي هيئة تابعة للمنتدى.
    Por ser la suya una región compuesta principalmente por países de renta media, los Estados Miembros de América Latina y el Caribe tienen dificultades importantes para proteger los derechos de las mujeres y niñas y hacer frente a las vulnerabilidades resultado de la pobreza, la discriminación y la desigualdad de género. UN وتواجه بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأعضاء، بوصفها منطقة تتألف في معظمها من بلدان متوسطة الدخل، صعوبات كبيرة في حماية حقوق النساء والفتيات وفي معالجة أوجه الضعف الناجمة عن الفقر والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    El Comité recomienda la adopción de legislación y otras medidas encaminadas a proteger eficazmente los derechos de las mujeres y niñas pertenecientes a tribus de montaña. UN ٢٤٠ - وتوصي اللجنة بوضع تشريع وتدابير أخرى لحماية حقوق نساء وفتيات القبائل الجبلية حماية فعالة.
    El Comité recomienda la adopción de legislación y otras medidas encaminadas a proteger eficazmente los derechos de las mujeres y niñas pertenecientes a tribus de montaña. UN ٢٤٠ - وتوصي اللجنة بوضع تشريع وتدابير أخرى لحماية حقوق نساء وفتيات القبائل الجبلية حماية فعالة.
    81. Se organizaron dos actos paralelos sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las mujeres y niñas de las minorías al margen del cuarto período de sesiones del Foro. UN 81- ونُظّم على هامش الدورة الرابعة للمحفل حدثان جانبيان تناولا حقوق نساء وفتيات الأقليات.
    Objetivo: Los agentes internacionales, nacionales y no estatales que se ocupan de la seguridad están atentos a las posibles violaciones de los derechos de las mujeres y niñas, y deben rendir cuentas por las violaciones cometidas, de conformidad con las normas internacionales UN مدى تصدي الجهات الأمنية الفاعلة، الدولية والوطنية وغير الحكومية، إلى أي انتهاكات لحقوق النساء والفتيات وخضوعها للمساءلة عن أي من تلك الانتهاكات، وذلك تمشيا مع المعايير الدولية
    57. Las instituciones nacionales de derechos humanos deberían desempeñar un papel central en las actividades encaminadas a formar en materia de derechos humanos a todas las comunidades, mayoritarias y minoritarias, con arreglo al plan de acción del Programa mundial para la educación en derechos humanos, que incluye información relativa a los derechos de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN 57- ينبغي أن تضطلع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بدور رئيسي في ضمان تثقيف جماعات الأغلبية والأقلية كافة بشأن حقوق الإنسان وفقاً لخطة عمل برنامج العمل العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ويشمل ذلك المعلومات ذات الصلة بحقوق نساء وفتيات الأقليات.
    La nueva Constitución de Egipto contiene muchas cláusulas que hacen hincapié en los derechos de las mujeres y niñas. UN ويتضمن الدستور المصري الجديد العديد من الأحكام التي تؤكد على حقوق المرأة والفتاة.
    La red es consciente de la persistencia de la desigualdad entre los géneros en muchas partes del mundo, así como de la violación continua de los derechos de las mujeres y niñas. UN وتدرك الشبكة استمرار عدم المساواة بين الجنسين وانتشاره في أنحاء كثيرة من العالم، وتعي أيضا استمرار تعرّض حقوق الفتيات والنساء للانتهاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد