Otros representantes hicieron comentarios sobre la cuestión de los derechos de las personas con discapacidades desde la perspectiva de sus especialidades. | UN | وأدلى ممثلون آخرون أيضاً بتعليقات حول قضية حقوق المعوقين من منظور مجالات خبرة كل منهم. |
Otros representantes hicieron comentarios sobre la cuestión de los derechos de las personas con discapacidades desde la perspectiva de sus especialidades. | UN | وأدلى ممثلون آخرون أيضا بتعليقات حول قضية حقوق المعوقين من منظور مجالات خبرة كل منهم. |
El sistema de las Naciones Unidas apoyó varias actividades regionales a lo largo del año para promover los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وعلى مدار العام المنصرم، قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم لعدد من الأنشطة الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين. |
El Camerún acoge con beneplácito esos acontecimientos, así como también la terminación del texto de la convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وأعرب عن ترحيب الكاميرون بهذين التطورين، وعن ترحيبها باستكمال صوغ الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين. |
Acoge asimismo con satisfacción la aprobación de la Convención de los derechos de las personas con discapacidades y su Protocolo facultativo. | UN | ورحبت أيضاً باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
En particular, se ha progresado mucho en los esfuerzos por elaborar una convención para promover los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وبصفة خاصة، فقد أحرز تقدم كبير في المساعي الرامية إلى صياغة اتفاقية للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El acuerdo al que se llegó con respecto a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidades ha representado también un paso importante hacia adelante. | UN | وأضافت أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات كان أيضا خطوة رئيسية للأمام. |
Recientemente, se han hecho importantes progresos con miras al establecimiento de un convenio internacional para proteger y promover los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وفي الآونـة الأخيرة، أُحـرز تقدم كبير باتجاه إبرام اتفاقية دولية لحماية حقوق المعوقين وتعزيزها. |
Polonia señaló que en sus próximos informes periódicos se incluirá información sobre los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وأفادت بولندا أن تقاريرها الدورية القادمة ستشتمل على معلومات بشأن حقوق المعوقين. |
Israel creó un comité ministerial para promover los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وأنشأت إسرائيل لجنة وزارية لتعزيز حقوق المعوقين. |
Se prevé que se prestará capacitación al personal de servicios sociales sobre los derechos de las personas con discapacidades aunque, hasta la fecha, no se ha recibido información alguna. | UN | ويُتوقع تنظيم دورات تدريبية للعاملين في الخدمات الاجتماعية على حقوق المعوقين رغم أنهم لم |
9. Reafirma su compromiso de lograr que los derechos de las personas con discapacidades y su interés en participar plenamente en los asuntos de la comunidad sigan teniéndose en cuenta en todas sus actividades; | UN | ٩ ـ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تظل حقوق المعوقين واهتمامهم بالمشاركة الكاملة في شؤون المجتمع موضع عنايتها في جميع أعمالها؛ |
7. La información a la población sobre los derechos de las personas con discapacidades a fin de eliminar prejuicios, estereotipos y discriminaciones a las que éstas son susceptibles. | UN | 7 - إطلاع الناس على حقوق المعوقين بغية القضاء على الأحكام المسبقة والقوالب النمطية والتمييز ضد هؤلاء الأشخاص. |
Existe además el deseo de elaborar una convención sobre los derechos de las personas con discapacidades físicas o mentales, en que se definan las obligaciones de los gobiernos de fomentar y proteger los derechos humanos de los discapacitados de conformidad con las inquietudes señaladas anteriormente de los grupos de defensa de los derechos de los discapacitados. | UN | وهناك أيضا اتجاه لوضع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين جسديا وعقليا تفصِّل التزامات الحكومات بتعزيز حقوق الإنسان للمعوقين وحمايتها تمشيا مع الشواغل المبينة أعلاه التي أبدتها جماعات الدفاع عن حقوق المعوقين. |
3. Entre las opciones para el futuro que se proponen en el estudio se encuentra la posible adopción de un nuevo tratado temático sobre los derechos de las personas con discapacidades. | UN | 3- ومن بين خيارات المستقبل المقترحة في الدراسة ترد إمكانية اعتماد معاهدة مواضيعية جديدة بشأن حقوق المعوقين. |
El Comité Especial también tiene un texto básico para las negociaciones, y se observa un creciente interés en la comunidad internacional en relación con los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وقالت إن اللجنة المخصصة كان لديها أيضا نص أساسي للمفاوضات. وأنه كان هناك اهتمام متزايد لدى المجتمع الدولي بحقوق المعوقين. |
La comunidad internacional debe asegurarse de que los niños con discapacidades reciben iguales derechos, lo que sólo puede aplicarse si los gobiernos firman y ratifican la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidades y se comprometen a su plena aplicación. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل للأطفال ذوي الإعاقة المساواة في الحقوق، وهو ما لا يمكن القيام به إلا إذا وقَّعت الحكومات وصدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وألزمت أنفسها بالتنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Algunos de los participantes continúan trabajando con el Centro de Defensa de los Derechos de las Personas con Discapacidad Mental para potenciar los derechos de las personas con discapacidades intelectuales y psicosociales en sus países. | UN | ويواصل بعض المشاركين العمل مع مركز الدفاع عن المعوقين عقلياً للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية والأشخاص ذوي الإعاقة النفسية في بلدانهم. |
El Grupo sigue convencido de que el proyecto de Convención Internacional sobre los derechos de las personas con discapacidades, después de haber sido aprobado por la Asamblea General, constituirá un instrumento indispensable para la promoción de los derechos de las personas con discapacidades en todo el mundo. | UN | ولا تزال المجموعة على قناعة بأن مشروع المعاهدة الدولية المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، بعد اعتمادها من قبل الجمعية العامة، ستكون صكا لا غنى عنه في حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات من جميع أنحاء العالم. |
49. En cuestiones que se refieren a la Medida Nº 33 del Plan de Acción de Nairobi, continuaron los esfuerzos desde la REP7 para fortalecer el marco normativo que protege y garantiza el respeto de los derechos de las personas con discapacidades, en particular los supervivientes de minas terrestres. | UN | 49- وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالإجراء رقم 33 من خطة عمل نيروبي، استمرت الجهود منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف من أجل تعزيز العمل المعياري الذي يحمي ويكفل الاحترام لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجين من الألغام البرية. |
14. Preocupa al Comité que en Kosovo no haya una ley sobre los derechos de las personas con discapacidades (art. 2, párr. 2). | UN | 14- ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود قانون خاص بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في كوسوفو. (المادة 2، الفقرة 2) |
En Nicaragua, el Consejo Nacional de Rehabilitación había llevado a cabo una campaña de sensibilización nacional. La República Árabe Siria había aprobado programas para promover los conocimientos acerca de las discapacidades, sus causas y tipos y para facilitar su detección temprana y promover los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وفي نيكاراغوا، أطلق مجلس التأهيل الوطني حملة وطنية للتوعية، ونفذت الجمهورية العربية السورية برامج لزيادة المعرفة عن الإعاقة وأسبابها وأنماطها، وللكشف المبكر عنها وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين. |
Los países receptores respetarán los derechos de las personas con discapacidades al ejecutar los programas de desarrollo. | UN | :: ينبغي للبلدان المتلقية أن تبدي احتراما لحقوق المعوقين عند تنفيذ برامجها الإنمائية؛ |
Organismos y programas de las Naciones Unidas, entre ellos la OMS, la OIT, el PNUD, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el ACNUDH están intensificando también su colaboración para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidades. | UN | كما تعمل وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية حقوق الإنسان, على تشجيع التعاون من أجل تعزيز وحماية حقوق ذوي العاهات. |
Con vistas a fortalecer ese marco, concedemos gran importancia a la aprobación de nuevos instrumentos sobre las desapariciones forzadas, los derechos de los pueblos indígenas y los derechos de las personas con discapacidades durante el periodo de sesiones de la Asamblea General en curso. | UN | وبغية تقوية ذلك الإطار فإننا نولي أهمية عظيمة لاعتماد صكوك جديدة بشأن الاختفاء القسري، وحقوق السكان الأصليين وحقوق الأشخاص المعوقين أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Su delegación acoge con beneplácito la reciente conclusión de las negociaciones sobre el proyecto de Convención Internacional sobre los derechos de las personas con discapacidades y su proyecto de protocolo facultativo en el que se prescribe un procedimiento para las comunicaciones. | UN | وقال إن وفده يرحب باختتام المفاوضات مؤخرا بشأن مشروع الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات ومشروع بروتوكولها الاختياري الذي ينص على إجراء بشأن البلاغات. |