ويكيبيديا

    "los derechos de los afrodescendientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • بحقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • بحقوق المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • لحقوق المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • حقوق الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي
        
    Añadió que sería necesario adoptar una declaración para la promoción de los derechos de los afrodescendientes y elaborar normas complementarias. UN وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية.
    Asimismo se reiteró el llamamiento a elaborar una declaración sobre los derechos de los afrodescendientes. UN وتكرر التأكيد أيضاً على الدعوة إلى إعلان بشأن حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    Los órganos gubernamentales competentes deberían realizar actividades para promover y proteger los derechos de los afrodescendientes en el marco de sus programas. UN وينبغي أن تنفذ الهيئات الحكومية ذات الصلة أنشطة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في برامجها.
    Expresó el firme compromiso de su Oficina con la labor encaminada a hacer realidad los derechos de los afrodescendientes. UN وأعربت عن الالتزام القوي للمفوضية السامية بدعم الجهود التي تساعد على إعمال حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    La publicación tiene el propósito de sensibilizar a los interesados acerca de los derechos de los afrodescendientes y darles la posibilidad de planificar, diseñar, ejecutar y someter a seguimiento programas de desarrollo que sean pertinentes, adecuados y participativos. UN ويهدف المنشور إلى توعية أصحاب المصلحة بحقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي وتمكينهم من تخطيط وتصميم وتنفيذ ورصد البرامج ذات الصلة والمناسبة للتنمية القائمة على المشاركة.
    También observó que diversos Estados habían reconocido los derechos de los afrodescendientes en sus constituciones nacionales y legislaciones internas y subrayó el valioso papel que habían desempeñado en el proceso las organizaciones de la sociedad civil. UN ولاحظت أيضاً أن عدة دول اعترفت بحقوق المنحدرين من أصل أفريقي في دساتيرها الوطنية وتشريعاتها المحلية وسلطت الضوء على الدور القيم الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني في العملية.
    A. Logros y retos en la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes 9 - 12 4 UN ألف - الإنجازات المحققة والتحديات المواجهة في تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها 9-12 6
    La Alta Comisionada concluyó su discurso afirmando que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) seguía comprometida con la labor de hacer efectivos los derechos de los afrodescendientes. UN واختتمت ملاحظاتها بتأكيد أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تبقى ملتزمة بإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    A. Logros y retos en la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes UN ألف- الإنجازات المحققة والتحديات المواجهة في تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها
    Se mencionó el papel desempeñado por las ONG en apoyo de los derechos de los afrodescendientes. UN وقد أُشير إلى دور المنظمات غير الحكومية في دعم حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    5. Logros y retos en la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes. UN 5- الإنجازات المحققة والتحديات المواجهة في تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها.
    Considera también que las Naciones Unidas deberían elaborar un marco normativo en forma de un instrumento de derechos humanos referente a la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes. UN وقالت إنه يرى أيضا أن تضع الأمم المتحدة إطاراً معيارياً في شكل صك من صكوك حقوق الإنسان يتناول مسألة تعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    Reúnan datos e información desglosados sobre las comunidades afrodescendientes desfavorecidas con el fin de elaborar la política futura de promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes; UN جمع بيانات ومعلومات مفصلة عن الفئات المحرومة من الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، بغية رسم سياسة للمستقبل، عن تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها؛
    Velen por que sus actividades de desarrollo sean conformes con la normativa internacional de derechos humanos y las normas internacionales sobre los derechos de los afrodescendientes; UN ضمان أن تتقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية بشأن حقوق المنحدرين من أصل أفريقي لدى اضطلاعها بأنشطتها الإنمائية؛
    Para esa actividad se prepararon un manual sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías y una compilación de recomendaciones formuladas por los órganos de tratados sobre la promoción y protección de los derechos de los afrodescendientes en los tres países. UN وأُعدّ لهذا الغرض دليل عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وتجميعٌ لتوصيات هيئات المعاهدات بشأن تعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في البلدان الثلاثة.
    Subrayó que la Conferencia de Durban había sido un punto de partida y que el Grupo de Trabajo seguiría participando activamente en la protección de los derechos de los afrodescendientes. UN وشددت على أن مؤتمر ديربان كان نقطة البداية وأن الفريق العامل سيواصل الانخراط بنشاط في حماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    El representante declaró que Colombia, que había propuesto la iniciativa de la resolución, consideraba que el Año Internacional podría dar un impulso positivo para la adopción de medidas concretas que pudieran mejorar el respeto de los derechos de los afrodescendientes. UN وقال الممثل إن كولومبيا، التي اقترحت المبادرة الخاصة بالقرار، تعتقد أن السنة الدولية يمكن أن تولد زخماً إيجابياً لاتخاذ خطوات ملموسة لتحسين احترام حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Algunos Estados han instaurado políticas, mientras que otros experimentan ciertas dificultades para asumir las causas profundas de la discriminación y procurar efectivamente la realización efectiva de todos los derechos de los afrodescendientes. UN فلدى بعض الدول سياسات مطبقة، بينما يجد بعضها الآخر شيئاً من الصعوبة في أخذ الأسباب الجذرية للتمييز في الاعتبار والعمل بفعالية على ضمان الإعمال الفعلي لجميع حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Señaló que, si bien los medios de comunicación ofrecían un gran potencial para promover los derechos de los afrodescendientes, dicha labor resultaba particularmente complicada debido a las dificultades inherentes a la difusión de información sobre cuestiones relativas a los derechos de los afrodescendientes. UN وقالت إنه رغم الإمكانات الهائلة التي تمتلكها وسائط الإعلام لتعزيز حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي، فإن من الصعوبة بمكان القيام بذلك بسبب التحدِّيات الكامنة في إعداد تقارير عن المسائل المتعلِّقة بحقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Nosotros, los participantes en el Seminario regional sobre los afrodescendientes en las Américas, hacemos un llamamiento a los gobiernos de las Américas, en particular a los de América Latina, para que reconozcan y respeten los derechos de los afrodescendientes que viven en sus Estados. UN إننا، نحن المشاركين في الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بالمتحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين، ندعو حكومات الأمريكتين، ولا سيما أمريكا اللاتينية، إلى الاعتراف بحقوق المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في دولها واحترامها.
    Presentó la labor que realizaba su organización para la promoción de los derechos de los afrodescendientes en el Caribe mediante actividades de sensibilización sobre el terreno y actividades de extensión comunitaria. UN وعرضت العمل الذي أنجزته منظمتها تعزيزاً لحقوق المنحدرين من أصل أفريقي في منطقة بحر الكاريبي بإذكاء الوعي على مستوى القاعدة وأنشطة الاتصال بالمجتمعات.
    En 1993 se aprobó una ley especializada (núm. 70) para proteger los derechos de los afrodescendientes. UN وفي عام 1993، اعتمد قانون خاص (القانون رقم 70) لحماية حقوق الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد