ويكيبيديا

    "los derechos de los detenidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق المحتجزين
        
    • بحقوق المحتجزين
        
    • حقوق السجناء
        
    • حقوق المعتقلين
        
    • وحقوق المحتجزين
        
    • حقوق الأشخاص المحتجزين
        
    • حق المحتجزين
        
    • لحقوق المحتجزين
        
    • بحقوق الأشخاص الموقوفين
        
    • حقوق الموقوفين
        
    • السجناء بحقوقهم
        
    • وحقوق الأشخاص المحتجزين
        
    • حقوق الاحتجاز المتعلقة
        
    • المحتجزين من حقهم
        
    Detenciones arbitrarias y violaciones de los derechos de los detenidos UN عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاكات حقوق المحتجزين
    El asesor jurídico también pidió al funcionario encargado del centro de detención que diese razón de la lista de presuntas violaciones de los derechos de los detenidos. UN كما طلب المستشار القانوني من الضابط المسؤول عن مركز الاحتجاز الرد على قائمة من انتهاكات حقوق المحتجزين المدعى بها.
    En el recurso, el abogado André Rosenthal afirmaba que negar la asistencia letrada al detenido se había convertido en elemento esencial de los métodos de interrogación del SSG e infringía los derechos de los detenidos. UN ودفع المحامي اندريه روزنتال، في هذا الالتماس، أن منع المحتجزين من الاجتماع بمحام أصبح جزءا لا يتجزأ من أساليب الاستجواب التي يستعملها جهاز اﻷمن العام وتشكل تعديا على حقوق المحتجزين.
    Las obligaciones que se han impuesto a la Procuraduría con respecto a los derechos de los detenidos limitan al mínimo el riesgo de que se cometan abusos. UN وإن الالتزامات المفروضة على مكتب المدعي العام فيما يتعلق بحقوق المحتجزين تحد من خطر التجاوزات إلى أدنى حد.
    Dentro de ellas podemos apreciar cómo se respetan los derechos de los detenidos y están prohibidas toda clase de torturas. UN ويمكن لنا أن نقدر فيها احترام حقوق السجناء وحظر التعذيب بشتى أنواعه.
    El control del Estado era absolutamente necesario para garantizar el respeto por los derechos de los detenidos. UN وتحكّم الدولة في السجون ضروري قطعاً قصد ضمان احترام حقوق المحتجزين.
    Así pueden aumentar las posibilidades de abuso de los derechos de los detenidos previstos en los artículos 9 y 14 del Pacto. UN وقد يزيد ذلك من احتمالات انتهاك حقوق المحتجزين بموجب المادتين ٩ و٤١ من العهد.
    Así pueden aumentar las posibilidades de abuso de los derechos de los detenidos previstos en los artículos 9 y 14 del Pacto. UN وقد يزيد ذلك من احتمالات انتهاك حقوق المحتجزين بموجب المادتين 9 و14 من العهد.
    Para los gobiernos, esas visitas son una excelente oportunidad de demostrar que se respetan los derechos de los detenidos y que se están realizando adelantos en la materia. UN وبالنسبة للحكومات، تمثل هذه الزيارات فرصة قيمة لتبين أن حقوق المحتجزين محترمة، ولتبدي التقدّم المحرَز في هذا الميدان.
    Para los gobiernos, esas visitas son una excelente oportunidad de demostrar que se respetan los derechos de los detenidos y que se están realizando adelantos en la materia. UN وتتيح هذه الزيارات للحكومات فرصة سانحة لتبين أن حقوق المحتجزين تحظى بالاحترام وأنها تحرز تقدما في هذا المنحى.
    Lamentablemente, no se dispone de los datos necesarios para evaluar el número de casos de detención y el respeto de los derechos de los detenidos. UN وليست هناك للأسف بيانات لازمة لتقييم عدد حالات الاحتجاز واحترام حقوق المحتجزين.
    La falta de establecimientos de detención adecuados y las condiciones atroces de las instalaciones existentes contribuyen a la violación de los derechos de los detenidos. UN وقد ساهم انعدام المرافق الملائمة للاحتجاز وسوء أوضاعها في انتهاك حقوق المحتجزين.
    De esa manera se acelerarían esos procesos judiciales y se garantizarían los derechos de los detenidos. UN وسيحث ذلك وتيرة العمليات القضائية المتعلقة بهذه المخالفات ويكفل حقوق المحتجزين.
    Diversas estructuras, especialmente la Comisión Nacional de Derechos Humanos velan también por el respeto de los derechos de los detenidos y de su familia. UN كما تسهر عدة هيئات، وبخاصة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، على احترام حقوق المحتجزين وأسرهم.
    Visita a prisiones y calabozos y preparación de informes sobre la situación de los derechos de los detenidos. UN زيادة السجون وتقديم تقرير عن حالة حقوق المحتجزين.
    En particular, es preciso elaborar y aprobar con urgencia una convención especial de las Naciones Unidas sobre los derechos de los detenidos. UN وبالتحديد، ثمة ضرورة عاجلة لصياغة اتفاقية خاصة للأمم المتحدة بشأن حقوق المحتجزين ولاعتمادها.
    Ese proyecto se centró en la difusión y aplicación del derecho penitenciario y los principios de los derechos humanos, conjuntamente con los derechos de los detenidos y los reclusos; UN وقد انصب تركيز المشروع على نشر وتنفيذ قانون الجزاءات وقيم حقوق الإنسان على نحو يقترن بحقوق المحتجزين والسجناء؛
    El Código de Encarcelamiento salvaguardaba los derechos de los detenidos y mejoraba las condiciones en las instituciones penitenciarias. UN ويصون قانون الحبس حقوق السجناء وينص على تحسين الأوضاع في السجون.
    Los juicios de amparo se podían utilizar para apelar la decisión de un juez de control y garantizar los derechos de los detenidos. UN وقد تستخدم جلسة الاستئناف المتعلقة بالحماية القانونية في الطعن في قرار قاضي الرقابة وضمان حقوق المعتقلين.
    Preguntó acerca de las medidas adoptadas para ocuparse de las condiciones carcelarias y de los derechos de los detenidos. UN واستفسرت عن الإجراءات المتخذة لمعالجة الأوضاع السائدة في السجون وحقوق المحتجزين.
    Se ocupa primordialmente de los derechos de los detenidos por la policía, incluidos los solicitantes de asilo y los extranjeros. UN ويتناول أساساً حقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة، بما فيهم ملتمسو اللجوء والرعايا الأجانب.
    Para garantizar que se respeten los derechos de los detenidos a ser informados de sus derechos en el momento de la detención y a consultar con un abogado, el Ministerio de Justicia y de Derechos Humanos ha tomado varias medidas, incluida la reubicación de los centros de detención a fin de garantizar que los detenidos sean puestos a disposición judicial en el plazo previsto de 24 horas. UN وضماناً لاحترام حق المحتجزين في إعلامهم بحقوقهم وقت إلقاء القبض عليهم وحقهم في التماس مشورة محامٍ، فقد اتخذت وزارة العدل وحقوق الإنسان تدابير شتى، تشمل إعادة تحديد مواقع مراكز الاحتجاز من أجل كفالة تقديم المحتجزين إلى القضاة في غضون الأربع وعشرين ساعة المنصوص عليها.
    El Canadá procura asegurar la protección eficaz de los derechos de los detenidos y presos, así como su seguridad personal. UN وتبذل كندا قصاراها لضمان الحماية الفعالة لحقوق المحتجزين والسجناء وسلامتهم الشخصية.
    El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura también formuló recomendaciones relativas a los derechos de los detenidos. UN كما قدم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب توصيات تتعلق بحقوق الأشخاص الموقوفين().
    26. También se realizaron visitas a diferentes campamentos de refugiados durante la crisis del Togo y visitas periódicas a centros de detención para velar por el respeto de los derechos de los detenidos y los presos. UN 26- وأجريت أيضاً زيارات إلى مختلف مواقع اللاجئين أثناء الأزمة التي اندلعت في توغو، وأُجريت كذلك زيارات دورية إلى أماكن الاحتجاز من أجل تحسين احترام حقوق الموقوفين والمحتجزين.
    245. El SPT también recomienda que se realice una evaluación y regularización del sistema de autorización para ejercer actividades comerciales dentro de las penitenciarías, que incluya determinar sus implicaciones e impacto en el disfrute de los derechos de los detenidos y que se proceda progresivamente al cierre del " mercado " . UN 245- توصي اللجنة الفرعية كذلك بمراجعة وتنظيم نظام التراخيص المتعلق بممارسة النشاط التجاري داخل السجن (ويجب أن تتضمن المراجعة تحديد تأثيره على مدى تمتع السجناء بحقوقهم)، وإغلاق " السوق " بشكل تدريجي.
    Dicho proyecto le ha permitido al CICR consolidar su interpretación jurídica de las cuestiones que surgen de la lucha contra el terrorismo, por ejemplo, la definición jurídica de lo que se conoce comúnmente por " guerra contra el terrorismo " , o la posición jurídica y los derechos de los detenidos en ese contexto. UN ومكن المشروع لجنة الصليب الأحمر الدولية من تعزيز قراءتها القانونية للمسائل الناشئة من مكافحة الإرهاب، على سبيل المثال التعريف القانوني لما يسمى على نحو شائع ' ' الحرب على الإرهاب`` ومركز وحقوق الأشخاص المحتجزين في هذا الإطار.
    Las autoridades en cuestión habían asegurado que los derechos de los detenidos estaban siendo plenamente respetados, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal de Indonesia. UN وتؤكد السلطات المختصة أن حقوق الاحتجاز المتعلقة بهم مكفولة بالكامل طبقا لقانون الإجراءات الجنائية الإندونيسي.
    H. Falta de respeto a los derechos inherentes a las garantías procesales y a los derechos de los detenidos UN حــاء - حرمان المحتجزين من حقهم في محاكمة وفق الأصول القانونية وعدم احترام حقوقهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد