ويكيبيديا

    "los derechos de los extranjeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الأجانب
        
    • لحقوق الأجانب
        
    • حقوق المواطنين الأجانب
        
    • بحقوق الأجانب
        
    • وحقوق الأجانب
        
    • فيما يتعلق باﻷجانب
        
    Manifestaba que en el artículo 69 de la Constitución se definían los derechos de los extranjeros y apátridas residentes en Azerbaiyán. UN وأشارت الحكومة إلى أن المادة 69 من الدستور تحدد حقوق الأجانب والأشخاص غير الحاملين لأي جنسية المقيمين في أذربيجان.
    Un defensor del pueblo supervisaba y promovía los derechos de los extranjeros en Finlandia. UN ويقوم أمين المظالم برصد حقوق الأجانب في فنلندا وتعزيزها.
    Además, la mayoría de las leyes iraquíes protegían los derechos de los extranjeros. UN وتحمي أغلب القوانين العراقية أيضا حقوق الأجانب.
    El suministro de información adicional también contribuirá a reducir al mínimo las reclamaciones internacionales no verificadas de violación de los derechos de los extranjeros y a impedir que el Estado expulsor abuse de su derecho de expulsar extranjeros. UN ومن شأن تقديم معلومات إضافية أن يقلل أيضا الادعاءات الدولية غير المتحقق منها بحدوث انتهاكات لحقوق الأجانب ويساعد على كبح إساءة الدولة الطاردة لاستخدام حقها في طرد الأجانب.
    los derechos de los extranjeros se rigen específicamente por la Ley de extranjería. UN وينظِّم حقوق المواطنين الأجانب على وجه التحديد قانون الوضع القانوني للمواطنين الأجانب.
    La Constitución también reconocía los derechos de los extranjeros residentes y de los extranjeros que vivían temporalmente en el país, y protegía el derecho al trabajo y el derecho a no ser objeto de discriminación, así como los derechos económicos, sociales y culturales. UN وإضافة إلى ذلك، يعترف الدستور بحقوق الأجانب المقيمين والأجانب الذين يعيشون بصفة مؤقتة في البلد ويحمي الحق في العمل وفي عدم التمييز، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - Formular propuestas y declaraciones sobre el mejoramiento de la vigilancia y el control de la no discriminación por motivos de origen étnico y la protección de la condición y los derechos de los extranjeros; UN :: تقديم اقتراحات وعرض بيانات لرصد ومراقبة التمييز ضد الإثنيات وحماية مركز وحقوق الأجانب.
    También quedan amparados los derechos de los extranjeros que viven en el Iraq. UN كما أن حقوق الأجانب المقيمين في العراق محمية هي أيضا.
    Convendría, pues, que el Relator Especial estudiara en informes ulteriores los derechos de los extranjeros que han sido expulsados del país en donde viven. UN وقد يود المقرر الخاص بالتالي البحث في حقوق الأجانب المطرودين من البلد الذين كانوا يعيشون فيه في تقاريره اللاحقة.
    Felicitó a España por sus buenas prácticas en lo relativo a los derechos de los extranjeros y las políticas en materia de asilo y refugio, la política de igualdad de trato y la lucha contra la violencia sexista, entre otras cosas. UN وأشادت بالممارسات الحسنة لإسبانيا في ميادين منها حقوق الأجانب وسياسة المساواة في المعاملة ومكافحة العنف الجنساني.
    La oradora pregunta si el Estado parte se plantea enmendar la ley para garantizar que los derechos de los extranjeros se enuncien de forma más clara. UN وسألت عن مدى وجود احتمال لأن تنظر الدولة الطرف في تعديل القانون بما يكفل تحديد حقوق الأجانب بمزيد من الوضوح.
    Los abogados pueden obtener autorización para ello, por lo que los derechos de los extranjeros se respetan plenamente. UN ويمكن للمحامين الحصول على هذا الإذن وتراعى بالتالي تماماً حقوق الأجانب.
    Esa enmienda pondrá de relieve la necesidad de que los Estados protejan los derechos de los extranjeros de conformidad con sus obligaciones en virtud del derecho internacional. UN وسيؤدي هذا التعديل إلى التشديد على ضرورة قيام الدول بحماية حقوق الأجانب وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    La delegación de Zambia mantiene la firme convicción de que debe buscarse un equilibrio entre los derechos de los extranjeros y la soberanía de los Estados. UN ويؤمن وفده إيماناً قوياً بضرورة إيجاد توازن بين حقوق الأجانب وسيادة الدول.
    De hecho, las autoridades competentes respecto de esa prolongación varían de un Estado a otro, y es prerrogativa del Estado decidir proteger los derechos de los extranjeros expulsados, ya sea a través de revisiones judiciales u otros medios. UN وأوضح قائلا إن السلطات المعنية بهذا التمديد تختلف في الواقع، من دولة إلى أخرى، ومن حق الدولة تحديد كيفية حماية حقوق الأجانب المطرودين، سواء من خلال المراجعة القضائية أو غيرها من الوسائل.
    Mientras los Estados sigan siendo los principales actores en las relaciones internacionales, la protección diplomática, pese a los esfuerzos cada vez mayores que hace la comunidad internacional para proteger los derechos humanos, seguirá siendo el recurso más importante para proteger los derechos de los extranjeros. UN وما دامت الدولة هي الفاعل المسيطر في العلاقات الدولية، تظل الحماية الدبلوماسية، رغم تزايد جهود المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان، أهم سبيل للانتصاف من أجل حماية حقوق الأجانب.
    :: Registró y legalizó el ingreso de los refugiados económicos para combatir el empleo ilegal y proteger los derechos de los extranjeros empleados legalmente en el país. UN :: تسجيل اللاجئين الاقتصاديين وتقنين وضعهم من أجل مكافحة العمالة غير الشرعية وحماية حقوق الأجانب المستخدَمين قانونا في البلد.
    El problema no se resuelve diciendo sí o no; la respuesta afirmativa expone a un riesgo cierto a los derechos de los extranjeros y la negativa no da a las naciones interesadas otra alternativa que excluir a los extranjeros de las actividades comerciales. UN وهذه المشكلة لا تحل بكلمة نعم أو لا؛ فكلمة نعم تعرِّض حقوق الأجانب إلى أخطار لا يمكن إنكارها وكلمة لا، لا تترك للبلدان أي بديل آخر سوى منع الأجانب من ممارسة الأعمال في أراضيها.
    A este respecto, se propone revisar las disposiciones de la Ley de sindicatos por las que se restringen los derechos de los extranjeros a afiliarse libremente y a participar en las actividades sindicales. UN وفي هذا الصدد، من المزمع إعادة النظر في أحكام قانون النقابات التي تقيد حقوق الأجانب في حرية الانضمام إلى النقابات والمشاركة في أنشطتها.
    566. El país había aceptado algunas recomendaciones sobre la realización efectiva de los derechos de los extranjeros y los apátridas de conformidad con las recomendaciones de los órganos de tratados y había señalado las mejoras introducidas en la reunión de estadísticas relativas a la migración laboral y la elaboración de directrices para otorgar permisos de trabajo o la condición de inmigrante. UN 566- وقبلت أذربيجان بعض التوصيات المتعلقة بالإعمال الفعلي لحقوق الأجانب وعديمي الجنسية وفقاً لتوصيات هيئات المعاهدات. وأشارت إلى تحسينات في جمع الإحصاءات المتعلقة بهجرة اليد العاملة، وإلى وضع مبادئ توجيهية بشأن منح تصاريح العمل أو مركز المهاجر.
    La Constitución también estipula que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y que los derechos de los extranjeros se rigen por tratados o, en su defecto, por el principio de reciprocidad. UN وينص الدستور أيضاً على أن جميع المواطنين سواسية أمام القانون، وأن حقوق المواطنين الأجانب تخضع للمعاهدات أو لمبدأ المعاملة بالمثل، في حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات.
    Refiriéndose al proyecto de ley de inmigración, residencia y protección de 2008, el orador expresa preocupación por el apartado del proyecto de ley relativo a los derechos de los extranjeros que se encuentran de manera irregular en territorio irlandés. UN 4- وأعرب عن القلق مشيراً إلى القانون المنقح المتعلق بالهجرة والإقامة والحماية لسنة 2008 إزاء المادة الواردة في القانون المتعلقة بحقوق الأجانب الذين يقيمون في آيرلندا بصورة غير مشروعة.
    Destacó la necesidad de seguir realizando progresos en los ámbitos de los derechos del niño, la trata de personas y los derechos de los extranjeros. UN وأكدت ضرورة إحراز مزيد من التقدم فيما يخص حقوق الطفل، والاتجار بالبشر، وحقوق الأجانب.
    434. Con respecto al artículo 6 de la Convención, se solicitó información sobre una nueva ley promulgada hacía poco para indemnizar a los extranjeros que habían sido víctimas de prácticas racistas y sobre si existían planes en Alemania para reforzar la posición y las funciones de los defensores de los derechos de los extranjeros. UN ٤٣٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، طُلبت معلومات عن قانون جديد سن مؤخرا لتقديم تعويض لﻷجانب الذين وقعوا ضحايا لممارسات عنصرية، وعما اذا كان ثمة خطط في ألمانيا لتعزيز مركز، ومهام، أمناء المظالم فيما يتعلق باﻷجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد