• Garantizar los derechos de los trabajadores en todo el mundo. | UN | ● كفالة حقوق العمال في جميع أنحاء العالم. |
- Se ha bloqueado o depositado una garantía bancaria a nombre del Ministro de Trabajo para garantizar los derechos de los trabajadores en caso del cierre de la empresa. | UN | حجز كفالة بنكية أو إيداع كفالة بنكية باسم وزير العمل لضمان حقوق العمال في حال إغلاق الشركة. |
Hicimos huelgas, ganamos batallas e iniciamos un movimiento por los derechos de los trabajadores en todo el estado. | UN | ونظمنا إضرابات عمالية وكسبنا المعارك وبدأنا حركة تناصر حقوق العمال في جميع أنحاء الولاية. |
En Guatemala, el ACNUDH ha estado trabajando en la cuestión de los derechos humanos de los trabajadores rurales y ha prestado apoyo al Ministerio de Trabajo y Previsión Social, entre otras cosas en la elaboración de un manual dirigido a los inspectores de trabajo para evaluar el respeto de los derechos de los trabajadores en agroindustrias. | UN | وفي غواتيمالا سعت المفوضية إلى إعمال حقوق العمال الريفيين ودعم وزارة العمل، بطرق شتى من بينها وضع دليل لمفتشي العمل يبين مدى الاحترام لحقوق العمال في الصناعات الزراعية. |
Intensificar la promoción de los derechos de los trabajadores en todo el mundo, de conformidad con la estrategia que tiene el Gobierno con respecto a esos derechos, en el ámbito del Programa de Trabajo Digno. | UN | - تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق العمال على الصعيد العالمي، وفقاً لاستراتيجية الحكومة المتعلقة بحقوق العمال في إطار برنامج توفير العمل اللائق. |
El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para garantizar el goce de los derechos de los trabajadores en las maquilas y a que tome las medidas oportunas para, por un lado poder llevar a cabo inspecciones laborales en los lugares en donde no se reconoce los derechos laborales de los trabajadores, y por otro tomar medidas eficaces para evitar la explotación y abusos a los trabajadores, y castigar a los responsables. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضاعف جهودها لتضمن حقوق العمال العاملين في قطاع الصناعة التجميعية التصديرية وأن تتخذ التدابير الملائمة (أ) لإجراء عمليات تفتيش عمالي في الأماكن التي لا تُراعى فيها حقوق العمال و(ب) أن تمنع بصورة فعالة استغلال العمال وإساءة معاملتهم، وأن تعاقب المسؤولين عن هذه الأفعال. |
Durante el período que se examina, la organización puso en marcha varias campañas para reforzar los derechos de los trabajadores en Italia. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أطلقت المنظمة حملات عديدة لتعزيز حقوق العمال في إيطاليا. |
:: Proteger los derechos de los trabajadores en caso de que se presenten controversias con sus empleadores | UN | :: حماية حقوق العمال في حال نشوب نزاعات مع أرباب عملهم. |
Está saliendo a la luz un número cada vez mayor de violaciones de los derechos de los trabajadores en las nuevas cadenas de distribución, incluidos el trabajo infantil y el trabajo forzoso, tendencia que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible deberá examinar en este período de sesiones. | UN | إن انتهاكات حقوق العمال في سلسلة الإمداد الناشئة، بما في ذلك عمالة الأطفال والعمل القسري، بدأت تظهر إلى النور بشكل متزايد، وهو ما يجب أن تتناوله هذه الدورة الراهنة للجنة. |
Se decidió establecer un grupo de trabajo conjunto para determinar áreas de cooperación, incluidos cursos de formación para trabajadores, el análisis de los derechos de los trabajadores en Israel y el estudio de la demanda de los palestinos para que se les devolvieran las deducciones de que habían sido objeto los salarios de los trabajadores palestinos en Israel durante los últimos 26 años. | UN | وتقرر انشاء فريق عمل مشترك لتحديد مجالات التعاون بما في ذلك دورات تدريب العمال، ودراسة حقوق العمال في اسرائيل والنظر في مطالبة الفلسطينيين بإعادة المبالغ التي خصمت من أجور العمال الفلسطينيين في اسرائيل طيلة اﻷعوام اﻟ ٢٦ الماضية. |
Las redadas y la detención en masa de centenares de inmigrantes del Oriente Medio y de Asia, que se vienen registrando desde el pasado mes de septiembre, están vinculadas al ataque contra los derechos de los trabajadores en los Estados Unidos. | UN | 35 - ومنذ أيلول/سبتمبر الماضي، تشكل الاحتجازات والاعتقالات لمئات المهاجرين من الشرق الأوسط وآسيا جزءا من الهجوم على حقوق العمال في الولايات المتحدة. |
10. Como se indica en relación con el artículo 11, se están negociando acuerdos bilaterales y multilaterales para proteger los derechos de los trabajadores en el extranjero, incluidas las mujeres. | UN | 10 - وكما ورد ذكره في المادة 11، يجرى التفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لحماية حقوق العمال في الخارج بمن في ذلك المرأة. |
314. En lo que respecta a los derechos del trabajador, la legislación a que se hace referencia se divide en dos sectores, uno destinado a salvaguardar los derechos de los trabajadores en el sector privado y otro en el sector público. | UN | 314 - وبشأن حقوق العمال، ينقسم التشريع ذي الصلة إلى قطاعين، يستهدف أحدهما صوْن حقوق العمال في القطاع الخاص، والآخر في القطاع العام. |
Se puso de relieve la importancia de incorporar los derechos de los trabajadores en las políticas laborales y los acuerdos comerciales relacionados con los migrantes internacionales, así como el derecho a organizarse y afiliarse a sindicatos en los países de acogida. | UN | 44 - وجرى التأكيد على أهمية إدماج حقوق العمال في السياسات العمالية والاتفاقات التجارية المتعلقة بالمهاجرين الدوليين، فضلا عن أهمية إدماج الحق في تنظيم النقابة والانضمام إليها في البلدان المضيفة. |
10. En cuanto a la pregunta formulada por la Presidenta, dice que entraron en vigor 13 acuerdos bilaterales sobre trabajadores migrantes, que promueven y protegen los derechos de los trabajadores en el extranjero. | UN | 10 - وأشارت إلى السؤال الذي أثارته الرئيسة، قائلة إنه يجري العمل الآن بـ 13 اتفاقا ثنائيا بشأن العمال المهاجرين. وتستهدف هذه الاتفاقات تعزيز حقوق العمال في الخارج وحماية تلك الحقوق. |
6. Fomentar la creación de puestos de trabajo para confrontar la pobreza y fortalecer la gobernabilidad democrática, y promover el ejercicio de los derechos de los trabajadores en el marco de la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo y la protección de los trabajadores en el extranjero; | UN | 6 - الدفع بإيجاد فرص العمل من أجل مواجهة الفقر وتعزيز الحكم الديمقراطي وتشجيع ممارسة العمال لحقوقهم في إطار إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، وحماية حقوق العمال في الخارج. |
11. Hacerse miembro de la OIT y adherirse a sus instrumentos fundamentales, y cursar una invitación abierta y sin restricciones a funcionarios de la OIT para que analicen la situación de los derechos de los trabajadores en el país (España); | UN | 11- الالتحاق بعضوية منظمة العمل الدولية والانضمام إلى صكوكها الأساسية وتوجيه دعوة مفتوحة ودون قيود إلى مسؤولي منظمة العمل الدولية لتحليل وضع حقوق العمال في البلد (إسبانيا)؛ |
AI seguía apoyando el establecimiento de una comisión de encuesta sobre los derechos de los trabajadores en Fiji, en virtud del artículo 26 de la Constitución de la OIT. | UN | وواصلت منظمة العفو الدولية دعمها للدعوة إلى تشكيل لجنة تقصي بشأن حقوق العمال في فيجي بموجب المادة 26 من دستور منظمة العمل الدولية(175). |
51. El CESCR recomendó que la India eliminara, en la legislación y en la práctica, los obstáculos a los derechos de los sindicatos para realizar negociaciones colectivas y que prestara especial atención a los derechos de los trabajadores en las zonas económicas especiales y en las zonas francas de elaboración de productos para la exportación. | UN | 51- وأوصت اللجنة الهند بأن تزيل، قانوناً وممارسةً، الحواجز التي تعترض حقوق النقابات في إجراء مفاوضات جماعية، وإيلاء اهتمام كبير لحقوق العمال في المناطق الاقتصادية الخاصة ومناطق تجهيز الصادرات. |
El objetivo de UIL es, como todos los sindicatos, defender los derechos de los trabajadores en todo el territorio nacional mediante el respeto y la plena observancia de los convenios de ámbito nacional firmados con las organizaciones empresariales y en los lugares de trabajo mediante nuestros comités de trabajadores. | UN | وهدف UIL، كما هو الحال بالنسبة لجميع نقابات العمال، هو الدفاع عن حقوق العمال على الصعيد الوطني عن طريق احترام العقود الوطنية الموقعة مع رابطات أصحاب العمل وتنفيذها التام، وفي أماكن العمل من خلال مجالس العاملين. |
Wachtel (1998) afirma que " ... la OMC podría convertirse en un punto de reunión decisivo para promover los derechos de los trabajadores en el mundo entero " y que, por consiguiente, " la mano de obra organizada y sus amigos harían bien en hacer de la OMC una cuestión prioritaria " . | UN | ويذهب Wachtel (1998) إلى أن " ... منظمة التجارة العالمية يمكن أن تصبح أداة بالغة الأهمية لتعزيز حقوق العمال على نطاق العالم " ، وبالتالي فإن " الحركات العمالية المنظمة وأصدقاءها يحسنون صنعاً إذا ما جعلوا من منظمة التجارة العالمية مسألة ذات أولوية " . |