ويكيبيديا

    "los derechos de terceros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الأطراف الثالثة
        
    • بحقوق الأطراف الثالثة
        
    • حقوق الآخرين
        
    • حقوق أطراف ثالثة
        
    • حقوق الغير
        
    • بحقوق الغير
        
    • لحقوق الأطراف الثالثة
        
    • بحقوق أطراف ثالثة
        
    • مصالح الأطراف الثالثة
        
    • بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة
        
    • بحقوق الأطراف الأخرى
        
    • حقوق الطرف الثالث
        
    • حقوق طرف ثالث
        
    • حقوق الأطراف الأخرى
        
    • بحقوق طرف ثالث
        
    Parece que también están debidamente protegidos los derechos de terceros de buena fe. UN ويبدو أيضاً أن حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية تحظى بحماية مناسبة.
    El capítulo 36, artículo 5, del Código Civil contiene disposiciones que protegen los derechos de terceros de buena fe. UN وتنص المادة 5 من الفصل 36 من القانون الجنائي على حماية حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيَّة.
    Las disposiciones se aplican sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe. UN وتُطبَّق هذه الأحكام دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    La ley protege los derechos resultantes del matrimonio y las relaciones familiares, excepto cuando infringen los derechos de terceros. UN ويحمي القانون الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية اللهم إذا كانت هذه العلاقات تنتهك حقوق الآخرين.
    Otro importante problema era que la restitución podía entrar en conflicto con los derechos de terceros o con el interés nacional. UN وثمة مشكلة رئيسية أخرى هي أن الاسترداد قد يؤدي إلى تضارب مع حقوق أطراف ثالثة أو مع المصلحة الوطنية.
    En cualquiera de estas órdenes se prevé proteger los derechos de terceros de buena fe. UN وفي أي من هذه الأوامر، تتم حماية حقوق الغير من ذوي النية الحسنة.
    Además de la Ley No. 318, se puede aplicar el Código Penal general, cuyo artículo 69 dispone que, sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe, se puede confiscar todos los bienes que procedan de un delito o falta intencionada, o que haya sido empleado o estuviese preparado para su comisión. UN إلى جانب القانون رقم 318، يمكن تطبيق قانون العقوبات العام حيث أن المادة 69 من قانون العقوبات اللبناني تنص على أنه يمكن مع الاحتفاظ بحقوق الغير ذي النية الحسنة مصادرة جميع الأشياء التي نتجت عن جناية أو جنحة مقصودة أو التي استعملت أو كانت معدة لاقترافها،
    También era necesario establecer la legitimidad de los derechos de terceros. UN ومن الضروري أيضاً إقرار شرعية حقوق الأطراف الثالثة.
    La legislación también tiene por objeto proteger los derechos de terceros inocentes a fin de que no sufran pérdidas como consecuencia de la confiscación o congelación de bienes. UN ويراعـي التشريع أيضا حماية حقوق الأطراف الثالثة البريئة، بحيث لا تتحمل خسائر نتيجة للتجريد من الأصول أو تجميدها.
    Esto significa que la garantía real es oponible a los derechos de terceros que nazcan durante ese breve plazo, incluso si dicha garantía no se hace de otro modo oponible a terceros antes de expirar el plazo. UN ويعني ذلك أن الحق الضماني نافذ تجاه حقوق الأطراف الثالثة التي تنشأ أثناء الفترة المؤقتة حتى إذا لم يُجعل الحق الضماني نافذا بطريقة أخرى تجاه الأطراف الثالثة قبل انتهاء الفترة القصيرة.
    Ello se debe a que el hecho de no hacerlo no afectará en modo alguno a los derechos de terceros que consulten el registro. UN ويرجع ذلك إلى أن هذا الإخفاق لا يؤثر بالمرة على حقوق الأطراف الثالثة التي ستراجع السجل.
    Todo acuerdo que se aparte de las reglas no imperativas o las modifique es vinculante sólo para las partes en el acuerdo y no afecta a los derechos de terceros. UN فأي اتفاق يخرج عن قواعد غير إلزامية أو يعدّلها لا يقيد غير أطراف ذلك الاتفاق ولا يؤثر في حقوق الأطراف الثالثة.
    Además, la legislación y las medidas de otro tipo deberían proteger los derechos de terceros de buena fe. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنص القوانين والتدابير الأخرى على حماية حقوق الأطراف الثالثة حسنة النية.
    Sólo un registro abierto al público puede ofrecer la transparencia requerida para amparar los derechos de terceros. UN والسجل الذي يجوز للعموم النفاذ اليه هو وحده الذي يمكن أن يوفر الشفافية اللازمة لتعزيز اليقين فيما يتعلق بحقوق الأطراف الثالثة.
    Por ejemplo, no debe permitírseles hacer excepciones al proyecto de convención si ello supone menoscabar los derechos de terceros y excluirlos del régimen del proyecto de convención. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي السماح للأطراف بالتحلل من مشروع الاتفاقية بطريقة تمسّ بحقوق الأطراف الثالثة وتستبعدهم من مشروع الاتفاقية.
    8. Las disposiciones del presente artículo no se interpretarán en perjuicio de los derechos de terceros de buena fe. UN 8- لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة على أنها تمس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    Santa Lucía condena toda forma de violencia contra las personas y seguirá enjuiciando a quienes violen los derechos de terceros. UN وتشجب سانت لوسيا أي شكل من أشكال العنف ضد الأشخاص، وستواصل مقاضاة الأشخاص الذين ينتهكون حقوق الآخرين.
    El segundo es la obligación de las empresas de respetar los derechos humanos, lo que significa actuar con la debida diligencia para no vulnerar los derechos de terceros, y reparar las consecuencias negativas de sus actividades. UN والثانية هي مسؤولية الشركات في احترام حقوق الإنسان، مما يعني أن على المؤسسات التجارية أن تتصرف بالعناية الواجبة لتجنب انتهاك حقوق الآخرين ومعالجة الآثار السلبية التي تشارك فيها.
    4. Nada de lo dispuesto en el presente artículo podrá interpretarse en perjuicio de los derechos de terceros. UN ٤ - لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس حقوق أطراف ثالثة.
    En el estudio se debería examinar en qué medida los sistemas electrónicos de transferencia de derechos sobre los bienes podrían afectar los derechos de terceros. UN وينبغي للدراسة أن تتفحص مدى تأثير النظم الإلكترونية لتحويل الحقوق في السلع في حقوق الغير.
    Pero esta amnistía es sin perjuicio de los derechos de terceros y no puede invocarse ante los organismos del Estado que se constituyen en parte civil en los casos de delitos que han atentado contra el Tesoro público o el patrimonio del Estado. UN لكنه بيّن أن هذا العفو لا يمس بحقوق الغير ولا يُحتج به إزاء إدارات الدولة التي تتصرف بوصفها طرف الادعاء المدني في حالات الخروق التي أضرت بالخزانة العامة أو بممتلكات الدولة.
    En ellos, a su juicio, se establecían derechos exclusivos sobre todas las tierras y los recursos y constituían una denegación de los derechos de terceros. UN فهما تنصان في رأيه على حقوق حصرية في جميع الأراضي والموارد، وتشكلان إنكاراً لحقوق الأطراف الثالثة.
    Ahora bien, el artículo 10 no tiene por objeto menoscabar los derechos de terceros ni funcionar como regla de prelación, ya que las cuestiones de prelación se remiten a la ley aplicable en la jurisdicción del cedente. UN بيد أنه لا يقصد بالمادة 10 أن تمس بحقوق أطراف ثالثة وأن تكون بمثابة قاعدة أولوية لأن مسائل الأولوية تركت لقانون الولاية القضائية التي يخضع لها المحيل.
    Aunque en la legislación de Nigeria en materia de decomiso se tienen en cuenta los intereses de terceros, no se establecen las modalidades relativas al embargo preventivo prestando atención a los derechos de terceros que pudieran tener motivos de queja. UN وبينما يضع التشريع النيجيري بشأن المصادرة مصالح الأطراف الثالثة في الاعتبار، فهو لا يحدد الطرائق المتعلقة بالتجميد مع مراعاة حقوق الغير الذين قد تكون لديهم شكاوى.
    8. Las disposiciones del presente artículo no podrán interpretarse en perjuicio de los derechos de terceros de buena fe. UN ٨ - لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس بحقوق اﻷطراف الثالثة الحسنة النية .
    Las órdenes de incautación y decomiso se ejecutan sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe. UN وتنفّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى حسني النية.
    Varios representantes afirmaron también que todas las delegaciones que habían expresado preocupación en relación con los derechos de terceros en esos artículos habían indicado que, al parecer, la legislación interna podía resolver ese problema. UN وقال عدد من الممثلين أيضاً إن الوفود التي أعربت عن القلق إزاء حقوق الطرف الثالث في هذه المواد أشارت كلها إلى تشريعات محلية حلت هذه المشكلة على ما يبدو.
    Con respecto a la comunicación de Angola, de fecha 7 de junio de 2012, el Sr. Rossatanga-Rignault observó que las declaraciones formuladas en la comunicación eran observaciones que no equivalían a la notificación de la existencia de una controversia y que el examen de la presentación por la Comisión no debería menoscabar los derechos de terceros. UN 38 - وفي ما يتعلق بالرسالة الموجهة من أنغولا المؤرخة 7 حزيران/يونيه 2012، لاحظ السيد روساتانغا - رينيو أن البيانات الورادة في الرسالة كانت عبارة عن ملاحظات لا ترقى إلى الإخطار بوجود نزاع وأنه ينبغي للنظر في الطلب المقدم من اللجنة ألا يمس في حقوق طرف ثالث.
    En lo que respecta a la constitución de una garantía real sobre un bien de este tipo, sigue aplicándose la regla general de derecho internacional privado relativa a los bienes inmateriales en vista de que la constitución de la garantía supone solamente su validez entre las partes en el acuerdo de garantía y no afecta a los derechos de terceros. UN أما فيما يتعلق بإنشاء حق ضماني في مثل هذه الموجودات، فتظل القاعدة العامة لتنازع القوانين الخاصة بالموجودات غير الملموسة هي المنطبقة لأن أثر الإنشاء ينحصر فقط في نفاذ الحق الضماني فيما بين طرفي الاتفاق الضماني ولا يؤثّر حقوق الأطراف الأخرى.
    Por ejemplo, una auditoría de proyectos desde el punto de vista de la propiedad intelectual se usa para evaluar, para clientes de la UNOPS, los posibles riesgos relacionados con los derechos de terceros en trabajos por contrata, entre ellos los programas de computadora, las presentaciones multimediales y los informes. UN إذ يجرى التدقيق مثلا في الملكية الفكرية للمشاريع كي تقيَّم لزبائن المكتب المخاطر الممكنة المرتبطة بحقوق طرف ثالث في الأعمال المؤجرة، بما في ذلك البرامجيات، والعروض المتعددة الوسائط والتقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد