ويكيبيديا

    "los derechos de todos los niños en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق جميع الأطفال في
        
    • لحقوق جميع الأطفال في
        
    Por lo tanto, insto a todas las partes en el conflicto a que tomen sin demora todas las medidas necesarias para proteger y defender los derechos de todos los niños en la República Árabe Siria. UN لذا أحث جميع الأطراف في النزاع على أن تتخذ، دون إبطاء، كل التدابير اللازمة لحماية وصون حقوق جميع الأطفال في سورية.
    86. La protección de los derechos de todos los niños en el contexto de la migración es un asunto de la máxima importancia. UN 86- إن حماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة مسألة بالغة الأهمية.
    Estos órganos deberían disponer de todos los recursos humanos y financieros necesarios para llevar a cabo su mandato de manera eficaz y coordinada, a fin de salvaguardar los derechos de todos los niños en todo el territorio del Estado parte. UN ويجب تزويدهم بالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بمهامهم بصورة فعالة ومنسقة لكي يتم صون حقوق جميع الأطفال في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    En 2009 el Gobierno aprobó la Política nacional para la infancia, que tenía por objeto promover, proteger y garantizar los derechos de todos los niños en el país. UN وفي عام 2009، اعتمدت الحكومة السياسة الوطنية لشؤون الطفل التي ترمي إلى تعزيز حقوق جميع الأطفال في البلد وحمايتها وإعمالها.
    Los Estados partes también pueden remitirse al informe sobre el día de debate general dedicado a los derechos de todos los niños en el contexto de la migración internacional, celebrado por el Comité en septiembre de 2012. UN ويمكن للدول الأطراف أيضاً الاطلاع على التقرير المتعلِّق بيوم المناقشة العامة التي خُصصت لحقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية والتي عقدتها اللجنة في أيلول/سبتمبر 2012().
    233. El Comité recomienda que el Estado Parte haga lo posible, hasta el máximo de los recursos disponibles, por prestar apoyo a las familias en sus responsabilidades de criar y educar a los hijos y por proteger los derechos de todos los niños en el entorno familiar. UN 233- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كل ما في وسعها، وبأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، لدعم الأسر في مسؤولياتها عن تربية أطفالها وضمان حماية حقوق جميع الأطفال في سياق البيئة الأسرية.
    El Comité de los Derechos del Niño organizó en su 61º período de sesiones, celebrado en septiembre de 2012, un día de debate general sobre los derechos de todos los niños en el contexto de la migración internacional. UN وعقدت لجنة حقوق الطفل، في دورتها الحادية والستين، المعقودة في أيلول/سبتمبر 2012، مناقشة عامة ليوم واحد بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية.
    20. Mehmet Sevim representó al Comité en el día de debate general del Comité de los Derechos del Niño sobre los derechos de todos los niños en el contexto de la migración internacional, celebrado el 28 de septiembre de 2012 en Ginebra. UN 20- ومثّل السيد محمد سيفين اللجنة في يوم المناقشة العامة الذي نظمته لجنة حقوق الطفل بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية في جنيف في 28 أيلول/سبتمبر 2012.
    El Comité prosiguió su preparación del debate general sobre los derechos de todos los niños en el contexto de la migración internacional, que había de celebrarse durante su 61° período de sesiones, en septiembre de 2012. UN وواصلت اللجنة الإعداد للمناقشة العامة بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية، التي تقرر أن تعقد خلال دورتها الحادية والستين في أيلول/سبتمبر 2012.
    b) Proporcionar liderazgo político y medidas de promoción, en consultas con los asociados, en pro de los derechos de todos los niños en situaciones de conflicto armado, inclusive mediante la interposición de buenos oficios con Estados Miembros UN (ب) توفير القيادة السياسية والدعوة، بالتشاور مع الشركاء، من أجل إعمال حقوق جميع الأطفال في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك من خلال بذل المساعي الحميدة مع الدول الأعضاء
    33. Por último, el Relator Especial hizo hincapié en la importancia que tenía disponer de un marco jurídico apropiado para la protección de los derechos de todos los niños en el contexto de la migración, en particular mediante la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y de otro tipo y su incorporación a las leyes y políticas nacionales. UN 33- وفي الختام، شدد المقرر الخاص على أهمية وجود إطار قانوني مناسب لحماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة بوسائل منها التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة بالموضوع وتحويلها إلى قوانين وسياسات وطنية.
    En septiembre de 2012 el Comité de los Derechos del Niño celebró un día de debate general sobre el tema de " los derechos de todos los niños en el contexto de la migración internacional " , en el que los participantes destacaron que todos los niños, en el contexto de la migración internacional y cualquiera que sea su situación de residencia, ante todo, deben ser tratados como niños. UN وعقدت لجنة حقوق الطفل، في أيلول/سبتمبر 2012، يوماً لمناقشة عامة بشأن موضوع " حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية " ، أكد خلالها المشاركون ضرورة معاملة جميع الأطفال في سياق الهجرة باعتبارهم أطفالاً في المقام الأول، بغض النظر عن وضع الهجرة الخاص بهم.
    b) Proporcionar liderazgo político y medidas de promoción, en consulta con los asociados, en pro de los derechos de todos los niños en situaciones de conflicto armado, incluso mediante la interposición de buenos oficios ante Estados Miembros UN (ب) توفير القيادة السياسية والدعوة، بالتشاور مع الشركاء، من أجل إعمال حقوق جميع الأطفال في حالات النـزاع المسلح، بسبل من بينها بذل المساعي الحميدة مع الدول الأعضاء
    e) Alienta a los Estados a que apliquen las recomendaciones aprobadas por el Comité de los Derechos del Niño en el día de debate general de 2012 sobre los derechos de todos los niños en el contexto de la migración internacional; UN (هـ) يشجع الدول على تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل في يوم المناقشة العامة لعام 2012 بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية؛
    Algunos representantes de la organización asistieron al día de debate general del Comité de los Derechos del Niño sobre los derechos de todos los niños en el contexto de la migración internacional, que tuvo lugar en Ginebra en septiembre de 2012, y la organización ayudó a dos niños a dirigirse al Comité para hablar de sus experiencias personales. UN وحضر ممثلوها يوم المناقشة العامة للجنة حقوق الطفل بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية الذي عُقد في جنيف، في أيلول/سبتمبر 2012، وساعدت المنظمة طفلين في التحدث إلى اللجنة عن تجربتيهما الشخصيتين.
    Con motivo del Día Internacional del Migrante el 18 de diciembre de 2012, se publicó una declaración conjunta de expertos de las Naciones Unidas, titulada " Los migrantes merecen pleno reconocimiento como sujetos de derecho " , mientras que el 28 de septiembre de 2012, el Comité de los Derechos del Niño organizó una jornada de debate sobre el tema " los derechos de todos los niños en el contexto de la migración internacional " . UN وقد أصدر خبراء الأمم المتحدة بيانا مشتركا تحت عنوان " المهاجرون يستحقون اعترافاً كاملاً بصفتهم أصحاب حقوق " بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين، بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2012. وفي 28 أيلول/سبتمبر 2012، نظمت لجنة حقوق الطفل يوم مناقشة حول موضوع " حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية " .
    El Relator Especial también ha estado colaborando con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en la preparación de un documento conjunto sobre los derechos de todos los niños en circunstancias de migración internacional, el cual será presentado durante el día de debate general del Comité de los Derechos del Niño, a celebrarse el 28 de septiembre de 2012, y participará en el debate general. UN 8 - كما واصل المقرِّر الخاص التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في إعداد وثيقة مشتركة ليتم تقديمها في يوم المناقشة العامة للجنة حقوق الطفل، التي دارت بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية مع المشاركة في يوم المناقشة العامة في 28 أيلول/سبتمبر 2012.
    58. El Comité recuerda su informe del día del debate general sobre los derechos de todos los niños en el contexto de la migración (2012) y recomienda al Estado parte que vele por que los hijos de los trabajadores migrantes internos cuenten con condiciones de vida adecuadas y acceso inmediato a la atención de la salud y la educación, independientemente de que tengan o no la condición de residentes. UN 58- تشير اللجنة إلى تقريرها المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة (2012)، وتوصي الدولة الطرف بضمان أن تتاح لأطفال العمال المهاجرين داخلياً ظروف معيشة ملائمة وفرص الحصول بشكل فوري على الرعاية الصحية و التعليم بغض النظر عن وضع إقامتهم.
    64. A la luz de sus recomendaciones del día de debate general en 2012 sobre el tema de " los derechos de todos los niños en el contexto de la migración internacional " , el Comité recomienda al Estado parte que sus políticas, programas y medidas para proteger a los niños de la pobreza y la exclusión social abarquen a los niños afectados por la migración, incluidos los que permanecen en el lugar de origen. UN 64- توصي اللجنة، في ضوء توصياتها التي صدرت في يوم المناقشة العامة بشأن موضوع " حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية الذي عُقد في عام 2012، بأن تضمن سياسة الدولة الطرف إدراج الأطفال المتأثرين بالهجرة وأولئك الذين تُركوا لمصيرهم في سياساتها وبرامجها وتدابيرها المتعلقة بحماية الأطفال من الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    El 28 de septiembre de 2012, en el 61º período de sesiones del Comité, el debate temático se dedicó a los derechos de todos los niños en el contexto de la migración internacional y contó con la asistencia de más de 250 participantes, que incluían Estados, agentes de la sociedad civil en los ámbitos de los derechos del niño y los derechos de los migrantes, y representantes de los niños. UN وفي الدورة الحادية والستين للجنة، خُصصت المناقشة المواضيعية، التي جرت في 28 أيلول/سبتمبر 2012، لحقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية. وحضر يوم المناقشة العامة أكثر من 250 مشاركاً، بينهم دول، وجهات فاعلة في المجتمع المدني في مجالي حقوق الطفل وحقوق الهجرة، كما حضرها ممثلون عن الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد