ويكيبيديا

    "los derechos del individuo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الفرد
        
    • حقوق الأفراد
        
    • من حقوق اﻷفراد
        
    • بحقوق الفرد
        
    • لحقوق الفرد
        
    • لحقوق اﻷفراد
        
    • للحقوق الفردية
        
    • بحقوق اﻷفراد
        
    • وحقوق اﻷفراد
        
    En Mauricio creemos firmemente que el resultado final de la Conferencia irá en beneficio de los derechos del individuo. UN ونحن في موريشيوس نعتقد اعتقادا راسخا أن النتيجة النهائية للمؤتمر ستعود بالفائدة على حماية حقوق الفرد.
    Su propósito es proteger los derechos del individuo sin descuidar el bienestar general. UN كما أنها تسعى إلى حماية حقوق الفرد دون إهمال رفاه الجميع.
    Así, la Declaración establece un equilibrio entre los derechos del individuo y los deberes del grupo. UN وبهذا وضع اﻹعلان توازنــا بين حقوق الفرد وحقوق الجماعة.
    En Suecia los tribunales de justicia desempeñan un papel central en la protección de los derechos del individuo. UN وتؤدي محاكم القانون دوراً محورياً في حماية حقوق الأفراد في السويد.
    B. El reconocimiento de los derechos del individuo en el plano internacional UN باء - الاعتراف بحقوق الفرد على الصعيد الدولي جيم -
    Amamos a nuestro país por su dedicación a la libertad política y religiosa, a las oportunidades económicas, al respeto de los derechos del individuo. UN ونحن نحب بلدنا ﻷنه مكرس للحرية السياسية والدينيــة، وللغرض الاقتصادي، ولاحترام حقوق الفرد.
    La violación de los derechos del individuo es, pues, una preocupación legítima y una responsabilidad de la comunidad internacional. UN ولذا فإن انتهاك حقوق الفرد يشكل باعثا لقلق مشروع لدى المجتمع الدولي كما يعد من مسؤولياته أيضا.
    No tiene lugar en un mundo en que los derechos del individuo se reconocen en el ámbito del derecho internacional y en donde no es fácil cambiar de nacionalidad. UN ولم يعد لها مكان في عالم تحظى فيه حقوق الفرد بالاعتراف في القانون الدولي وليس من السهل فيه تغيير الجنسية.
    los derechos del individuo y sus responsabilidades sociales están indisolublemente vinculados. UN ترتبط حقوق الفرد ومسؤولياته الاجتماعية ارتباطاً لا ينفصم.
    El Centro Nacional contra el SIDA ejerce una destacada función de coordinación y protección de los derechos del individuo. UN ويؤدي المركز الوطني لمكافحة الإيدز دورا تنسيقياً هاماً، كما يؤدي دوراً وقائياً عند التدخل للذود عن حقوق الفرد.
    El equilibrio entre los derechos del individuo y los de la comunidad fomenta la libertad, el progreso y la estabilidad nacional. UN ومن شأن تحقيق توازن بين حقوق الفرد والمجتمع أن يعزز الحرية والتقدم والاستقرار الوطني.
    En Indonesia, como en muchos otros países en desarrollo, los derechos del individuo mantienen un equilibrio con los derechos de la comunidad, o sea, con la obligación de respetar equitativamente los derechos de los demás, los derechos de la sociedad y los derechos de la nación. UN وفي اندونيسيا، كما في كثير من البلدان النامية اﻷخرى، تتوازن حقوق الفرد مع حقوق المجتمع أو بعبارة أخرى تتوازن مع الالتزام المتساوي باحترام حقوق اﻵخرين وحقوق المجتمع والدولة.
    Lucubrando el énfasis que pusimos el año pasado sobre los derechos del individuo, el campo de acción de la comunidad internacional se amplió para abarcar su derecho a un vida económica y social mejor. UN وبناء على التأكيد الذي أسبغناه في العام الماضي على حقوق الفرد اتسع نطاق اهتمام المجتمع الدولي ليشمل حق الفرد في حياة اقتصادية واجتماعية أفضل.
    El Relator Especial observa que el hincapié hecho por esta disposición en los deberes y responsabilidades especiales contrasta con el carácter general del Pacto que establece los derechos del individuo y los deberes del Estado. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن التأكيد على الواجبات والمسؤوليات الخاصة في المادة ١٩ يتميز عن الطبيعة العامة للعهد التي تقرر حقوق الفرد وواجبات الدولة.
    Si los derechos del individuo no los respeta el grupo, el grupo no puede existir. Open Subtitles هذا حقّي. لو كانت حقوق الأفراد لا تُحترم بواسطة الجماعة، لا يمكن للجماعة أن توجد.
    Los documentos resultantes satisfacen el objetivo legítimo de disuadir y reprimir las violaciones masivas de los derechos humanos, al tiempo que protegen, con la debida prudencia y circunspección, los derechos del individuo. UN وقد وفت الوثائق الناتجة عن ذلك العمل بالهدف المشروع وهو ردع الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان والمعاقبة عليها، وفي الوقت نفسه حماية حقوق الأفراد بما يلزم من حرص وشمول.
    La pregunta plantea una cuestión jurídica relativa a los derechos del individuo. UN وقال إن السؤال يثير مسألة قانونية تتعلق بحقوق الفرد.
    La Ley establece un sistema de protección estatal, pública y representativa para los derechos del individuo sometido al examen mental, cuando está en observación fuera del hospital y al recibir tratamiento hospitalario. UN وينشئ القانون نظاماً على مستوى الدولة والشعب لحماية نموذجية لحقوق الفرد الذي يجرى له فحص عقلي تحت الملاحظة خارج المستشفى وداخلها.
    La nueva ley mejora la protección de los derechos del individuo en relación con la autorización judicial y se tiene más en cuenta la situación del paciente. UN وينص القانون الجديد على ضمانات أفضل لحقوق اﻷفراد فيما يتعلق باﻹذن القضائي، وينظر باهتمام أكبر لوضع المريض.
    Toda la sociedad se perjudica si no se protegen los derechos del individuo. UN وإذا لم توفر الحماية للحقوق الفردية فإن المجتمع بأسره سيعاني.
    Para terminar, permítaseme recalcar que tenemos la firme opinión de que la atención a las familias en todas sus manifestaciones no debe permitir jamás que disminuya la atención sobre los derechos del individuo. UN في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد على أننا نشعر شعورا قويا بأن الاهتمام باﻷسر بكل أشكالها المتنوعة يجب ألا يؤدي إلى اﻹقلال من الاهتمام بحقوق اﻷفراد.
    En el momento actual, quedan por precisar algo más las dimensiones particulares de los derechos humanos, los derechos del individuo y de los grupos y las relaciones entre el desarrollo socioeconómico y el disfrute de los derechos humanos. UN ويتعين في الوقت الحالي العمل على تحديد اﻷبعاد الخاصة لحقوق الانسان وحقوق اﻷفراد والمجموعات بشكل أفضل وكذلك العلاقات بين التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبين التمتع بحقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد