Hoy en día el Comité de los Derechos del Niño es un catalizador reconocido de recursos intelectuales, financieros y humanos para la promoción de los derechos del niño en todos los países. | UN | أما اليوم فأصبحت لجنة حقوق الطفل حفازاً معترفاً به للموارد الفكرية والمالية والبشرية لتحسين حقوق الطفل في جميع البلدان. |
Hoy en día el Comité de los Derechos del Niño es un catalizador reconocido de recursos intelectuales, financieros y humanos para la promoción de los derechos del niño en todos los países. | UN | وأصبحت لجنة حقوق الإنسان حافزاً معترفا به للموارد الفكرية والمالية والبشرية من أجل تحسين حقوق الطفل في جميع البلدان. |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | " وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مسالك الحياة، |
61. Próximamente se aprobará la estrategia nacional para la protección del menor correspondiente al período 2008-2013, que tratará de abarcar la totalidad de los problemas relacionados con los derechos del niño en todos los sectores. | UN | 61- وفي الوقت الحاضر، توجد الاستراتيجية الوطنية لحماية الطفل للفترة 2008-2013 على وشك اعتمادها. وتسعى هذه الاستراتيجية جاهدة إلى شمل جميع المشاكل المتعلقة بحقوق الطفل في جميع القطاعات. |
Sírvanse facilitar al Comité copias del texto de la Convención sobre los derechos del niño en todos los idiomas oficiales del Estado Parte y en los demás idiomas o dialectos en que esté disponible. | UN | يرجى تزويد اللجنة بنسخ من نص اتفاقية حقوق الطفل بجميع اللغات الرسمية للدولة الطرف وبغيرها من اللغات أو اللهجات المحلية متى كانت متاحة. |
- Formulación de estrategias y políticas en materia de protección del menor para supervisar la aplicación de la Convención sobre los derechos del niño en todos los niveles | UN | وضع استراتيجيات وسياسات لرعاية الطفل رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على جميع المستويات |
110. En el marco del Plan de Acción Nacional se creará un mecanismo para garantizar la protección de los derechos del niño en todos los entornos, incluidas las modalidades alternativas de cuidado. | UN | 110- وفي إطار خطة العمل الوطنية لحماية الطفل، ستُنشأ آلية تكفل حماية حقوق الأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك أماكن الرعاية البديلة. |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | " وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مناحي الحياة، |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع دروب الحياة، |
La OMS ha elaborado un marco para mejorar la atención prestada a los derechos del niño en todos sus programas pertinentes y para fortalecer su aporte al proceso de presentación de informes del Comité de los Derechos del Niño. | UN | ووضعت منظمة الصحة العالمية إطارا لزيادة التركيز على حقوق الطفل في جميع برامجها ذات الصلة، ولتعزيز مدخلاتها في عملية تقديم تقارير لجنة حقوق اﻹنسان. |
También se tomó nota de la labor realizada por Tonga para promover y proteger los derechos del niño en todos los sectores y ofrecer educación y servicios de salud básicos de forma integral y gratuita. | UN | وأشارت إلى الجهود التي تبذلها تونغا لتعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع القطاعات، ولتوفير التعليم والرعاية الصحية الأساسية على نحو شامل ومجاني. |
La Declaración y Programa de Acción de Viena reafirma el papel central de la Convención sobre los derechos del niño en todos los esfuerzos por mejorar la situación de los niños, y el UNICEF ha comprendido que si desea convertir al niño en el centro de todas sus actividades debe aplicar a todos sus programas un enfoque basado en los derechos. | UN | وقد أكد مجددا إعلان فيينا وبرنامج العمل الدور المحوري لاتفاقية حقوق الطفل في جميع الجهود المبذولة لتحسين حالة الطفل. وقد أدركت اليونيسيف أن وضع الطفل في مركز أنشطتها يستدعي تطبيق نهــج قائــم على الحقوق في جميع برامجها. |
4) Establecer una red internacional de vigilancia eficaz para asegurar que se denuncien sistemáticamente las violaciones de los derechos del niño en todos los países afectados por conflictos y propensos a los conflictos y que se adopten medidas complementarias con urgencia y responsabilidad. | UN | 4 - وضع شبكة فعالة للرصد الدولي لكفالة الإبلاغ المنتظم عن انتهاكات حقوق الطفل في جميع البلدان المتأثرة بالصراعات والعرضة لها، والتأكد من اتخاذ إجراءات متابعة على وجه عاجل وبروح المسؤولية. |
6. Alienta a todos los Estados de África a que integren los derechos del niño en todos los procesos de paz, acuerdos de paz y fases de recuperación y reconstrucción después de los conflictos; | UN | 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام، واتفاقات السلام، ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛ |
6. Alienta a todos los Estados de África a que integren los derechos del niño en todos los procesos de paz, acuerdos de paz y fases de recuperación y reconstrucción después de los conflictos; | UN | 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب الصراعات؛ |
a) Hasta que se promulgue la Ley sobre los derechos del niño en todos los Estados, persistan amplias disparidades en la edad mínima de responsabilidad penal, en algunos casos muy por debajo de las normas internacionales; | UN | (أ) في انتظار سن قانون حقوق الطفل في جميع الولايات، يظل البون شاسعا فيما يتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية، حيث تعد هذه السن أحياناً أدنى بكثير مما حددته المعايير الدولية؛ |
6. Alienta a todos los Estados de África a integrar los derechos del niño en todos los procesos de paz, acuerdos de paz y fases de recuperación y reconstrucción después de los conflictos; | UN | 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛ |
La Estrategia nacional de los derechos del niño para el período 2008-2013 fue adoptada por la necesidad de reunir en un único documento toda una serie de cuestiones vinculadas con los derechos del niño en todos los sectores de actividad. | UN | 109-31- لم تُقبَل؛ ونفذت بالفعل - إن الاستراتيجية الوطنية بشأن حقوق الطفل للفترة 2008-2013 وُضِعت بناء على ضرورة أن تُوحَّد في وثيقة واحدة جملة القضايا المتعلِّقة بحقوق الطفل في جميع قطاعات الأنشطة. |
13. El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para dotar a su mecanismo de coordinación de la autoridad suficiente y de recursos humanos, técnicos y financieros adecuados para coordinar eficazmente las actividades relacionadas con los derechos del niño en todos los sectores y a nivel nacional, regional y local. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لمنح آلية التنسيق سلطات كافية وتزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية لضمان فعالية تنسيق الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل في جميع القطاعات وعلى المستويات الوطني والإقليمي والمحلي. |
Sírvase facilitar al Comité copias del texto de la Convención sobre los derechos del niño en todos los idiomas oficiales del Estado Parte, y en los demás idiomas o dialectos en que esté disponible. | UN | يرجى تزويد اللجنة بنسخ من نص اتفاقية حقوق الطفل بجميع اللغات الرسمية للدولة الطرف وبغيرها من اللغات أو اللهجات المحلية متى كانت متاحة. |
51. El décimo aniversario de la Convención brinda una ocasión excelente para evaluar el papel de ese instrumento en la promoción de los derechos del niño en todos los niveles, y para alentar a los Estados partes a que apliquen todas sus disposiciones. | UN | ٥١ - واستطرد قائلا إن الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل تمثل فرصة ثمينة لتقييم دور الاتفاقية في تعزيز حقوق الطفل على جميع المستويات وتشجيع الدول اﻷطراف على الامتثال ﻷحكام الاتفاقية امتثالا كاملا. |
El Sr. McKay (Nueva Zelandia) dice que la ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño es una clara muestra del compromiso de los gobiernos con la promoción y protección de los derechos del niño en todos los países. | UN | 42 - السيد مكاي (نيوزيلندا): قال إن المصادقة شبه العالمية على اتفاقية حقوق الطفل لهي برهان قوي على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق الأطفال في جميع البلدان. |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مسالك الحياة، |
También ha establecido una red nacional infantil, compuesta por niños de entre 10 y 17 años de edad, que promueve los derechos del niño en todos los estados del país. | UN | كما أنشأت المكسيك شبكة وطنية للطفولة، تتألف من أطفال تتراوح أعمارهم بين العاشرة والسابعة عشر، وهي شبكة تعزز حقوق الأطفال في كل ولاية. |