ويكيبيديا

    "los derechos del niño y los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الطفل وحقوق
        
    • بحقوق الطفل وحقوق
        
    • وحقوق الطفل وحقوق
        
    • حقوق اﻷطفال وحقوق
        
    • وحقوق الطفل والحقوق
        
    • لحقوق الطفل وحقوق
        
    Los representantes de la Asociación han estado trabajando sobre legislación bancaria, y sobre instrumentos jurídicos relacionados con los derechos del niño y los derechos de la mujer. UN ويعكف ممثلو الرابطة على العمل بشأن وضع قانون لﻷعمال المصرفية، فضلا عن صكوك قانونية تتناول حقوق الطفل وحقوق المرأة.
    La relación existente entre los derechos del niño y los derechos humanos se ha visto reforzada y, de resultas de ello, cada vez es más importante la voz de los niños israelíes. UN وقد تم تعزيز الصلة بين حقوق الطفل وحقوق الانسان، ونتيجة لذلك أصبح صوت الأطفال الإسرائيليين يزداد أهمية
    Profesora del Instituto de Derechos Humanos y Promoción de la Democracia: la democracia día a día; disciplinas enseñadas: los derechos del niño y los derechos de la mujer UN منذ ٣٩٩١: استاذة في معهد حقوق اﻹنسان والنهوض بالديمقراطية: الديمقراطية في الحياة اليومية. مادتا التدريس: حقوق الطفل وحقوق المرأة.
    :: Se han organizado numerosas conferencias y debates sobre las Convenciones de las Naciones Unidas sobre los derechos del niño y los derechos de las mujeres en cinco establecimientos de enseñanza secundaria de Bamako y en cinco establecimientos de enseñanza secundaria regionales. UN □ عدة مؤتمرات ومناقشات حول اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل وحقوق المرأة تم تنظيمها في مدرسة ليسيه باماكو و5 مدارس ليسيه إقليمية
    de las mujeres, los derechos del niño y los derechos UN المركـز وحقـوق اﻹنسان للمرأة، وحقوق الطفل وحقوق
    Es preciso que mujeres y hombres colaboren con los niños y los jóvenes para desarraigar los estereotipos persistentes basados en el género, teniendo en cuenta los derechos del niño y los derechos, deberes y obligaciones de los padres, como se indica en el párrafo 267 infra. UN على أن النساء والرجال بحاجة للتآزر من أجل العمل مع اﻷطفال والشباب لتحطيم هذه القوالب النمطية المزمنة القائمة على نوع الجنس مع مراعاة حقوق اﻷطفال وحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين على النحو المبين في الفقرة ٢٦٧ أدناه.
    Destacando el vínculo existente entre los derechos del niño y los derechos de la mujer, el UNICEF consideraba que debería aprovecharse más y con mayor eficacia la sinergia entre la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la del Comité de los Derechos del Niño. UN وأشارت إلى الصلة بين حقوق الطفل وحقوق المرأة، وذكرت أنها ترى أنه ينبغي الاستفادة بشكل أتم وأكثر فعالية من أوجه التعاضد بين أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل.
    No obstante, los directores reciben una amplia capacitación acerca de la Convención sobre los derechos del niño y los derechos humanos en general, y casi nunca recurren al castigo corporal. UN وقالت إنها على أي حال تلقت تدريبا مكثفا على اتفاقية حقوق الطفل وحقوق الإنسان بوجه عام، ونادرا جدا ماتلجأ إلى العقوبة الجسدية.
    134. El Ministerio de Asuntos Sociales vela por el respeto de las convenciones sobre los derechos del niño y los derechos de la mujer. UN 134- وتحرص وزارة الشؤون الاجتماعية على احترام اتفاقيات حقوق الطفل وحقوق المرأة.
    En este programa los niños reciben formación sobre los derechos del niño y los derechos de los alumnos estudiando música y danza, familiarizándose así activamente con los derechos humanos por medio del arte. UN وفي إطار هذا البرنامج، يتلقى الأطفال التثقيف في مجال حقوق الطفل وحقوق التلميذ عن طريق دراسة الموسيقى والرقص، فيعيشون بذلك حقوق الإنسان عن طريق الفن.
    Otros elementos de la reforma prevista eran la eliminación del término discriminatorio " ilegítimo " , así como una modificación de la legislación sobre filiación para reforzar los derechos del niño y los derechos del padre biológico. UN وتشمل العناصر الأخرى التي سيتعرض لها الإصلاح المرتقب إزالة عبارة " غير الشرعي " التي تنطوي على تمييز، فضلاً عن إصلاح قانون الميراث من أجل تعزيز حقوق الطفل وحقوق الأب البيولوجي.
    Presentaciones y facilitación en talleres nacionales e internacionales sobre temas de derechos humanos, en particular la Convención sobre los derechos del niño y los derechos del niño en el Pacífico UN داخلياً ودولياً، يسّر وقدّم عروضاً في حلقات عمل تتناول قضايا حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل وحقوق الطفل في منطقة المحيط الهادئ.
    La Sra. Hoda Badran, que había participado en el Foro de organizaciones no gubernamentales sobre la mujer, informó al Comité de la atención que se había prestado a la situación de las niñas y a la necesidad de evitar y luchar contra la discriminación por motivos de sexo, y de la importancia de garantizar un buen equilibrio entre los derechos del niño y los derechos y responsabilidades de los padres. UN وقدمت السيدة هدى بدران التي شاركت في محفل المنظمات غير الحكومية بشأن المرأة معلومات إلى اللجنة عن الاهتمام الذي أولي لحالة الفتيات وضرورة منع التمييز القائم على أساس الجنس ومكافحته، وكذلك ﻷهمية ضمان توازن كاف بين حقوق الطفل وحقوق ومسؤوليات الوالدين.
    34. Los días 13 y 14 de julio de 1994, un representante del Centro de Derechos Humanos pronunció unas conferencias sobre los derechos del niño y los derechos de la mujer dirigidas a directores de escuelas. UN ٤٣- ألقى ممثل عن مركز حقوق اﻹنسان محاضرات عن حقوق الطفل وحقوق المرأة في جمهور من مدراء المدارس في ٣١ و٤١ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    - Hemos seguido haciendo aportaciones a las cuestiones de los derechos del niño y los derechos de las mujeres durante los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos en Ginebra. UN - وواصلنا المساهمة في معالجة مسألة حقوق الطفل وحقوق المرأة خلال دورات لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جنيف.
    El Camerún alentó al Congo a intensificar las medidas para promover y proteger los derechos del niño y los derechos de las personas con discapacidad y fortalecer el estado de derecho y la buena gobernanza, y a proseguir al mismo tiempo los esfuerzos en la política relativa a los desplazados y los refugiados. UN وشجعت الكاميرون الكونغو على تكثيف التدابير المتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل وحقوق المعوقين وعلى تعزيز سيادة القانون والحوكمة الرشيدة مع مواصلة جهوده المبذولة في إطار السياسة المتبعة إزاء المشردين داخلياً واللاجئين.
    La organización también invitó a representantes de algunas de sus organizaciones miembros y asociadas de base a que asistieran a reuniones relevantes, los instruyó sobre la labor de las Naciones Unidas en ámbitos como los derechos del niño y los derechos humanos, y les ofreció una plataforma para dar cuenta de sus actividades sobre el terreno. UN ودعت المنظمة أيضاً ممثلي بعض المنظمات الشعبية التي هي أعضاء فيها أومشاركة لها إلى حضور اجتماعات ذات صلة، وثَقَّفَتها بمعلومات عن أعمال الأمم المتحدة في مجالات حقوق الطفل وحقوق الإنسان وقدمت لها منصة تقدم منها تقارير عن أنشطتها الميدانية.
    Aunque la Convención sobre los derechos del niño y los derechos humanos en general formaban parte de los programas de estudio escolares, el Comité expresó su preocupación por que la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no se enseñara en las escuelas. UN ٨٣١ - أعربت اللجنة عن القلق ﻷن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا تدرس في المدارس بالرغم من أن الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل وحقوق اﻹنسان بصفة عامة هما جزء من المنهاج الدراسي.
    Aunque la Convención sobre los derechos del niño y los derechos humanos en general formaban parte de los programas de estudio escolares, el Comité expresó su preocupación por que la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no se enseñara en las escuelas. UN ٨٣١ - أعربت اللجنة عن القلق ﻷن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا تدرس في المدارس بالرغم من أن الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل وحقوق اﻹنسان بصفة عامة هما جزء من المنهاج الدراسي.
    Tiene asimismo tres divisiones temáticas que se ocupan de las armas, los derechos del niño y los derechos de la mujer, respectivamente. UN وهي تشمل، علاوة على ذلك، ثلاث شعب موضوعية معنية باﻷسلحة وحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    :: Hacer especial hincapié en el refuerzo de la igualdad de género, los derechos de la mujer, los derechos del niño y los derechos de las minorías. UN :: والتأكيد بوجـه خاص على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق الأقليات.
    Es preciso que mujeres y hombres colaboren con los niños y los jóvenes para desarraigar los estereotipos persistentes basados en el género, teniendo en cuenta los derechos del niño y los derechos, deberes y obligaciones de los padres, como se indica en el párrafo 267 infra. UN على أن النساء والرجال بحاجة للتآزر من أجل العمل مع اﻷطفال والشباب لتحطيم هذه القوالب النمطية المزمنة القائمة على نوع الجنس مع مراعاة حقوق اﻷطفال وحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين على النحو المبين في الفقرة ٢٦٧ أدناه.
    También se destacaron cuestiones como el derecho al desarrollo, los derechos de la mujer, los derechos del niño y los derechos sociales y económicos, así como el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. UN كما سلطت اﻷنشطة اﻷضواء على مجالات مثل الحق في التنمية، وحقوق المرأة وحقوق الطفل والحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    79. Angola reconoció el trabajo realizado en pro de los derechos del niño y los derechos de las personas con discapacidad. UN 79- واعترفت أنغولا بالجهود المبذولة دعماً لحقوق الطفل وحقوق المعاقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد