El objetivo de la Ley de bienestar de la infancia que entró en vigor a principios de 2008 es velar por que se tengan en cuenta los derechos e intereses del niño al adoptar medidas para el bienestar de la infancia, así como garantizar al niño y a sus padres los servicios y las medidas de apoyo que necesiten. | UN | والغرض من قانون رعاية الطفل الذي بدأ نفاذه في مطلع عام 2008 هو ضمان مراعاة حقوق الطفل ومصالحه في تدابير رعاية الطفل، وضمان توفير تدابير الدعم والخدمات التي يحتاج إليها الطفل وأبواه. |
El objetivo de la Ley de bienestar de la infancia que entró en vigor a principios de 2008 es velar por que se tengan en cuenta los derechos e intereses del niño al adoptar medidas para el bienestar de la infancia, así como garantizar al niño y a sus padres los servicios y las medidas de apoyo que necesiten. | UN | والغرض من قانون رعاية الطفل الذي بدأ نفاذه في مطلع عام 2008 هو ضمان مراعاة حقوق الطفل ومصالحه في تدابير رعاية الطفل، وضمان توفير تدابير الدعم والخدمات التي يحتاج إليها الطفل وأبواه. |
La defensa de los derechos e intereses del niño ha sido siempre una de nuestras principales preocupaciones. | UN | ودأب الدفاع عن حقوق الأطفال ومصالحهم على أن يشكل دائما احد شواغلنا الرئيسية. |
El objetivo de la estrategia es que los derechos e intereses del niño se reflejen en todos los procesos de decisión que afecten a los niños. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى ضمان حقوق الأطفال ومصالحهم في جميع عمليات صنع القرار التي تؤثر في الأطفال. |
Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses del niño víctima de un delito prohibido en virtud del Protocolo | UN | التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول |
42. Según el Código Civil lituano, la regulación de las relaciones familiares se basará en los principios prioritarios de protección y defensa de los derechos e intereses del niño. | UN | 42- ينص القانون المدني الليتواني على أن تنظيم العلاقات القانونية الأسرية في ليتوانيا يقوم على مبدأين ذوي أولوية هما حماية حقوق ومصالح الطفل والدفاع عنها. |
41. Viet Nam ha logrado avances alentadores en la labor destinada a garantizar los derechos e intereses del niño. | UN | 41- وقد حققت فييت نام إنجازات مشجعة فيما يخص كفالة حقوق الطفل ومصالحه. |
Protección de los derechos e intereses del niño: prioridad de la política del Estado | UN | حماية حقوق الطفل ومصالحه - لها الأولوية في السياسات الحكومية |
8. El Gobierno también había aprobado leyes sobre el desarrollo y la protección de la mujer y una Ley de protección de los derechos e intereses del niño. | UN | 8- وقد اعتمدت الحكومة أيضاً قوانين بشأن النهوض بالمرأة وحمايتها وقانوناً بشأن حماية حقوق الطفل ومصالحه. |
El Gobierno ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, que se ha plasmado en medidas legislativas, administrativas y judiciales, como la Ley de protección de los derechos e intereses del niño y la Ley de justicia juvenil. | UN | وقد صدقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل، وتُرجمت الاتفاقية إلى تدابير تشريعية وإدارية وقضائية مثل قانون حماية حقوق الطفل ومصالحه وقانون قضاء الأحداث. |
218. Para alcanzar el objetivo de proteger al máximo los derechos e intereses del niño y cumplir el programa de acción nacional de 1991 a 2000 para la infancia, el Gobierno se ha esforzado por ayudar a los padres a desempeñar sus obligaciones familiares y sociales. | UN | ٢١٨ - من أجل هدف تنظيم حقوق الطفل ومصالحه وتحقيقا لبرنامج العمل الوطني للطفل ١٩٩١-٢٠٠٠، تبذل الحكومة جهودا لمساعدة اﻵباء على الوفاء بالتزاماتهم اﻷسرية والاجتماعية. |
Tras presentarlo a las Naciones Unidas, se distribuyeron ejemplares del informe e información escrita a los órganos de poder del pueblo en todos los niveles, los establecimientos de enseñanza y las organizaciones públicas a fin de que los funcionarios competentes pudieran utilizarlos como referencia para la promoción y protección de los derechos e intereses del niño. | UN | وفور تقديم التقرير إلى الأمم المتحدة، وزعت نسخ ومعلومات كتابية على أجهزة السلطة الشعبية على جميع المستويات وعلى المؤسسات التعليمية والمنظمات العامة حتى يتسنى للموظفين المعنيين استخدامها كمرجع لتعزيز وحماية حقوق الطفل ومصالحه. |
53. La República Democrática Popular Lao da importancia a la promoción y protección de los derechos e intereses del niño. | UN | 53- تولي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية إلى تعزيز وحماية حقوق الأطفال ومصالحهم. |
55. La República Democrática Popular Lao ha logrado avances progresivos en lo que respecta a garantizar los derechos e intereses del niño. | UN | 55- وقد حققت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تقدماً تدريجياً نحو ضمان حقوق الأطفال ومصالحهم. |
8. El Comité acoge con satisfacción la promulgación en 2007 de la Ley de protección de los derechos e intereses del niño. | UN | 8- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في عام 2007 بإصدار القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم. |
El Sr. Zhalgasbayev (Kazajstán) dice que la protección de los derechos e intereses del niño es una prioridad en la política nacional de Kazajstán. | UN | 9 - السيد ضالفا سباييف (كازاخستان): قال إن حماية حقوق الأطفال ومصالحهم تمثل أولوية في السياسة الوطنية لكازاخستان. |
591. El Comité observa que, si bien algunas medidas que protegen los derechos e intereses del niño víctima se incluyen en la Ley de la infancia de 1974, no hay una ley concreta que proteja al niño víctima y testigo de un delito. | UN | 591- تلاحظ اللجنة أنه بينما يشمل قانون الأطفال لعام 1974 بعض التدابير لحماية حقوق ومصالح الأطفال الضحايا، فإنه لا يوجد قانون محدد لحماية الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها. |
La Estrategia nacional de igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y el Plan nacional de actividades para los derechos e intereses del niño, 2006-2012, reconocen la necesidad de atención especial para los niños con dificultades de desarrollo. | UN | وتعترف الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة والخطة الوطنية المتعلقة بأنشطة خدمة حقوق ومصالح الأطفال 2006-2012 بالحاجة إلى إيلاء رعاية خاصة للأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو. |
Además, la Oficina informará al público acerca de la situación de los derechos del niño, promocionará y protegerá, entre otras cosas, los derechos del niño con necesidades particulares y examinará las solicitudes relacionadas con la protección de los derechos e intereses del niño que presente una institución o una persona a título individual. | UN | علاوة على ذلك، سيبلغ المكتب الرأي العام بوضع حقوق الطفل، وسيشجع ويحمي، ضمن أمور أخرى، حقوق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وسينظر في الطلبات المتعلقة بحماية حقوق ومصالح الطفل المقدمة من مؤسسات أو أفراد. |
El Estado ha protegido los derechos e intereses del niño como miembro de la familia (en las observaciones sobre el artículo 24 del Pacto aparecen mayores detalles). | UN | وعليه، تحمي الدولة حقوق ومصالح الطفل كعضو من أعضاء اﻷسرة )للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر التعليقات على المادة ٤٢ من العهد(. |
En el párrafo 8 del artículo 26 de la Constitución se indica que el Estado tomará las disposiciones necesarias para salvaguardar los derechos e intereses del niño. | UN | وتنص المادة ٢٦)٨( من الدستور على أن تضع الدولة الترتيبات اللازمة لحماية حقوق ومصالح اﻷطفال. |