ويكيبيديا

    "los derechos e intereses legítimos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق والمصالح المشروعة
        
    • بالحقوق والمصالح المشروعة
        
    • للحقوق والمصالح المشروعة
        
    • الحقوق والمصالح القانونية
        
    • الحقوق والمصالح الشرعية
        
    • والحقوق والمصالح المشروعة
        
    • للحقوق والمصالح القانونية
        
    • حقوق ومصالح مشروعة
        
    La legislación china salvaguarda plenamente los derechos e intereses legítimos de las personas sometidas a reeducación por el trabajo. UN كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل.
    La exposición precedente señala algunas de las prácticas especiales con las que China procura proteger los derechos e intereses legítimos de las mujeres. UN ويبين ما سبق بعض الممارسات الخاصة للصين بغرض حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة.
    El Ministerio de Seguridad Pública estaba decidido a asignar prioridad máxima a la protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer y el niño. UN وقد عقدت وزارة اﻷمن العام العزم على إعطاء أولوية قصوى لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل.
    Quienquiera que viole el derecho a la libertad de religión de los ciudadanos o atente contra los derechos e intereses legítimos relacionados con los lugares de culto se expone a medidas penales. UN ويخضع للملاحقة الجنائية كل من ينتهك حق المواطنين في الحرية الدينية أو يخل بالحقوق والمصالح المشروعة المتصلة بأماكن العبادة.
    Así pues, la mejora de la eficacia y la eficiencia del sistema de salvaguardias no ha obstaculizado ni obstaculizará la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear y respetará sin reservas los derechos e intereses legítimos de los Estados Partes. UN ولذا فإن تحسين كفاءة وفعالية نظام الضمانات لم يعرقل، وما كان له أن يعرقل، تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وينبغي أن يولى الاحترام الكامل للحقوق والمصالح المشروعة للدول اﻷطراف.
    Un Estado tiene el derecho de proteger los derechos e intereses legítimos de sus nacionales en el extranjero. UN وللدولة الحق في حماية الحقوق والمصالح المشروعة لرعاياها في الخارج.
    De ahora en adelante, la Federación de Rusia está dispuesta a contribuir al logro de una solución general en la región, teniendo en cuenta los derechos e intereses legítimos de todos los pueblos que en ella habitan. UN وسيواصل الاتحاد الروسي السعي إلى تحقيق تسوية شاملة في المنطقة تراعي الحقوق والمصالح المشروعة للشعوب الموجودة فيها.
    Deben protegerse los derechos e intereses legítimos de los trabajadores y crearse condiciones de trabajo seguras e higiénicas para ellos. UN وينبغي حماية الحقوق والمصالح المشروعة للعاملين وتوفير ظروف عمل آمنة وصحية لهم.
    La administración grecochipriota está tratando de delimitar zonas de jurisdicción marítima y realizar prospecciones de petróleo y gas natural en el Mediterráneo oriental a expensas de los derechos e intereses legítimos del pueblo turcochipriota. UN وإن محاولات الإدارة القبرصية اليونانية لتعيين حدود مناطق الولاية البحرية ولاستكشاف مكامن النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط تتم على حساب الحقوق والمصالح المشروعة للشعب القبرصي التركي.
    El embargo ha puesto en grave riesgo los derechos e intereses legítimos de Cuba y otros Estados. UN وإن الحصار يعرّض لشديد الخطر الحقوق والمصالح المشروعة لكوبا والدول الأخرى.
    Las instituciones judiciales salvaguardarán los derechos e intereses legítimos de todos los ciudadanos, las personas jurídicas y el Estado. UN فالفرع القضائي هو الذي يحمي الحقوق والمصالح المشروعة لجميع المواطنين والكيانات القانونية وأجهزة الدولة.
    Al mismo tiempo, han asumido las actividades de protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer en la sociedad. UN وفي الوقت نفسه، يمسكن بزمام القيادة في حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة في المجتمع.
    En cuarto lugar, se ha puesto especial empeño en la realización de actividades encaminadas a crear una comunidad armoniosa, con objeto de proteger eficazmente los derechos e intereses legítimos de las mujeres. UN ورابعا، جرى بقوة النهوض بعملية لبناء مجتمعات متناغمة في محاولة لصون الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة صيانة فعالة.
    Los aspectos contractuales de esas actividades de cooperación deben ser equitativos y razonables, y respetar plenamente los derechos e intereses legítimos de las partes interesadas [como por ejemplo los derechos de propiedad intelectual]. UN وينبغي أن تكون الشروط التعاقدية في هذه المشاريع التعاونية منصفة ومعقولة، وأن تراعي مراعاة تامة الحقوق والمصالح المشروعة لﻷطراف المعنية مثل حقوق الملكية الفكرية.
    Los aspectos contractuales de esas actividades de cooperación deben ser equitativos y razonables, y deben respetar plenamente los derechos e intereses legítimos de las partes interesadas, como, por ejemplo, los derechos de propiedad intelectual. UN وينبغي أن تكون الشروط التعاقدية في هذه المشاريع التعاونية منصفة ومعقولة، وأن تراعي مراعاة تامة الحقوق والمصالح المشروعة لﻷطراف المعنية مثل حقوق الملكية الفكرية.
    Con esto último se pondrían de manifiesto el respeto de los derechos e intereses legítimos de todos los Estados ribereños y un empeño en resolver los problemas surgidos por medio de negociaciones. UN وبهذا الشكل يكون فعلا قد أبدي احترام الحقوق والمصالح المشروعة لجميع الدول المطلة على بحر قزوين، وكذلك السعي إلى حل أي مشاكل تطرأ عن طريق المفاوضات.
    En general, se trata de un documento cuyo objetivo es mantener los derechos e intereses legítimos de la mujer, promover su desarrollo general, y normalizar y orientar la labor relacionada con la mujer en el país. UN وهذه وثيقة ترمي إلى الحفاظ على الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة، وتشجيع تنميتها الشاملة، ومعايرة وتوجيه عمل المرأة بالبلد، وذلك على نحو إجمالي.
    El bloqueo, que sigue vigente, ha puesto en grave peligro los derechos e intereses legítimos de Cuba y otros Estados, así como la libertad de comercio y navegación, y es preciso ponerle fin, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN فهذا الحصار، الذي ما زال قائما، يؤدي إلى المساس الخطير بالحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ولغيرها من الدول، وكذلك بحرية التجارة والملاحة، وينبغي إنهاؤه عملا بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    Así pues, la mejora de la eficacia y la eficiencia del sistema de salvaguardias no ha obstaculizado ni obstaculizará la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear y respetará sin reservas los derechos e intereses legítimos de los Estados Partes. UN ولذا فإن تحسين كفاءة وفعالية نظام الضمانات لم يعرقل، وما كان له أن يعرقل، تشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وينبغي أن يولى الاحترام الكامل للحقوق والمصالح المشروعة للدول اﻷطراف.
    a) En audiencia judicial mediante el examen y resolución de las causas civiles relacionadas con la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos, las empresas, las instituciones y organizaciones; UN يُنظر في القضايا المدنية، التي تنطوي على الدفاع عن الحقوق والمصالح القانونية للمواطنين والشركات والمؤسسات والهيئات ويفصل في هذه القضايا في جلسات قضائية؛
    los derechos e intereses legítimos de las mujeres deberán protegerse en los contratos. UN وتكون الحقوق والمصالح الشرعية للمرأة مشمولة بالحماية في العقود.
    Se prohíbe la discriminación, se garantizan el principio de confidencialidad y los intereses y derechos de las personas infectadas por el VIH, y se vela por que no se infrinjan los derechos e intereses legítimos de sus familiares. UN فالتمييز ممنوع، ومصالح وحقوق المصابين مكفولة، ومبدأ السرية مضمون والحقوق والمصالح المشروعة لأقرباء المصابين لا يجوز التعدي عليها.
    En lo que concierne a la legislación nacional, el artículo 4 de la Constitución de China proclama que todas las nacionalidades de la República Popular de China son iguales y que el Estado protege los derechos e intereses legítimos de las minorías nacionales y defiende y fomenta las relaciones de igualdad, unidad y asistencia mutua entre las nacionalidades. UN وفيما يتعلق بالتشريع المحلي، تنص المادة ٤ من الدستور الصيني، على أن جميع القوميات في جمهورية الصين الشعبية تتمتع بالمساواة وبحماية الدولة للحقوق والمصالح القانونية لقوميات اﻷقليات، وتؤيد وتعزز الصلة بين المساواة والوحدة والمساعدة المتبادلة فيما بين القوميات.
    En el artículo 29 de la Ley sobre la Mujer se estipula que en los casos de propiedad conjunta, como el matrimonio y la familia, los derechos e intereses legítimos de la mujer no resultarán menoscabados. UN تنص المادة ٢٩ من قانون المرأة على عدم جواز المساس بما للمرأة من حقوق ومصالح مشروعة في علاقات الملكية المشتركة كما في الزواج أو اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد