ويكيبيديا

    "los derechos fundamentales de los ciudadanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق الأساسية للمواطنين
        
    • حقوق المواطنين الأساسية
        
    • الحقوق الأساسية للمواطن
        
    • بحقوق المواطنين الأساسية
        
    • الحقوق الأساسية لمواطنيها
        
    • الحقوق الأساسية لشعب
        
    • بالحقوق الأساسية للمواطنين
        
    Aunque es posible encontrar conceptos relativos a los derechos humanos en toda la Constitución, a partir del Preámbulo, cabe destacar que se dedica un capítulo aparte a los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN فترد مفاهيم لحقوق الإنسان من الديباجة إلى ما بعد ذلك ويوجد جزء منفصل عن الحقوق الأساسية للمواطنين.
    Se promulgó una Constitución de Transición que protege los derechos fundamentales de los ciudadanos y sienta sólidas bases para una distribución equitativa de la riqueza y del poder. UN وقد أُقر دستور مؤقت يحافظ على الحقوق الأساسية للمواطنين ويضع الأساس الصلب للتوزيع العادل للثروة وتداول السلطة.
    Además, se han incluido suficientes salvaguardias en la Carta de Derechos y el sistema jurídico para proteger los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وأضاف أنه توجد ضمانات كافية في شرعة الحقوق والنظام القانوني لحماية الحقوق الأساسية للمواطنين.
    Asimismo, observa con agrado la facultad extraordinaria del Tribunal Supremo para dictar sentencias a fin de hacer efectivos los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح كذلك السلطة الاستثنائية المنوطة بالمحكمة العليا لإصدار أوامر لإعمال حقوق المواطنين الأساسية.
    182. Uno de los derechos fundamentales de los ciudadanos rumanos, reconocido en el artículo 25 de la Constitución revisada de Rumania, es el derecho de libre circulación dentro y fuera del país. UN 182- ومن بين الحقوق الأساسية للمواطن الروماني حق التنقل بحرية داخل البلد وخارجه، وهو منصوص عليه في المادة 25 من دستور رومانيا بصيغته المنقحة.
    Se proclamaron los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وتم الإعلان فيه عن الحقوق الأساسية للمواطنين.
    los derechos fundamentales de los ciudadanos del país están garantizados por las disposiciones pertinentes de la Constitución del Estado. UN وهي تكفل الحقوق الأساسية للمواطنين في البلد بموجب الأحكام ذات الصلة في دستور الدولة.
    Confiaba en que la Oficina del Defensor del Pueblo intensificara su labor para consolidar los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وأعربت عن ثقتها في أن ديوان المظالم سيكثف عمله من أجل ترسيخ الحقوق الأساسية للمواطنين.
    En el capítulo VIII de la Constitución del Estado se garantizan debidamente, entre otras cosas, los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وينص الفصل الثامن من دستور الدولة على ضمانات كافية لجملة من الأمور تشمل الحقوق الأساسية للمواطنين.
    Tienen una función importante que desempeñar en la creación de actitudes y valores ciudadanos y en la edificación de un Estado de derecho empeñado en reconocer y garantizar los derechos fundamentales de los ciudadanos y los principios democráticos reconocidos universalmente. UN وعليها القيام بدور مهم لبلورة مواقف وقيم المواطَنة، إضافة إلى إقامة دولة القانون التي تحرص على تعزيز وضمان الحقوق الأساسية للمواطنين والمبادئ الديمقراطية المعترف بها عالمياً.
    Los movimientos ciudadanos, incluidos los que se dedican a presentar demandas en interés público, desempeñan un papel esencial en lo que se refiere a exigir cuentas al Gobierno por sus acciones u omisiones y oponerse a la violación de los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وتؤدي حركات المواطنين، بما في ذلك دعاوى المصلحة العامة، دوراً حاسماً في وضع الحكومة موضع المساءلة عما تتخذه أو تقصر في اتخاذه من إجراءات، وفي التصدي لانتهاك الحقوق الأساسية للمواطنين.
    21. Los medios de información tanto impresos como electrónicos desempeñaban una función importante en la protección de los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN 21- واضطلعت وسائط الإعلام المكتوبة والإلكترونية بدور في حماية الحقوق الأساسية للمواطنين.
    El Gobierno garantizó igualmente a la nación que enmendaría y derogaría las leyes vigentes y promulgaría las nuevas leyes que se consideren necesarias a fin de aplicar las disposiciones para hacer valer los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN كما تعهدت الحكومة للشعب بتعديل وإلغاء القوانين الحالية واعتماد قوانين جديدة حسب الاقتضاء لتنفيذ أحكام الحقوق الأساسية للمواطنين.
    Otra de las operaciones en curso para restituir la paz en todo el territorio era la operación Rudia II en la provincia oriental, en la que el Ejército de Resistencia del Señor seguía atentando contra los derechos fundamentales de los ciudadanos congoleños. UN وتجري عمليات أخرى لإحلال السلام في جميع أنحاء البلد، مثل عملية روديا الثانية في المنطقة الشرقية، حيث يواصل جيش الرب للمقاومة انتهاك الحقوق الأساسية للمواطنين الكونغوليين.
    429. Myanmar afirmó que los derechos fundamentales de los ciudadanos quedaban consagrados en el capítulo VIII de la Constitución. UN 429- وقالت ميانمار إن الحقوق الأساسية للمواطنين مكرسة في الفصل الثامن من دستورها.
    El mismo día, las fuerzas armadas hicieron pública una declaración en la que negaban su participación en las palizas ilegales y afirmaban su compromiso de proteger los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت القوات المسلحة بيانا تنفي فيه تورطها في أعمال الضرب غير المشروعة ومؤكدة التزامها بحماية الحقوق الأساسية للمواطنين.
    De hecho, la concepción democrática del Estado está plasmada en la Constitución mediante la consagración de principios destinados a proteger los derechos fundamentales de los ciudadanos en relación con las cuestiones penales y de procedimiento penal. UN وبالفعل، يكرس الدستور التصور الديمقراطي للدولة في قواعد ترمي إلى حماية حقوق المواطنين الأساسية في المجال الجنائي والإجراءات الجنائية.
    56. La Constitución de Maldivas establece los órganos del Estado y los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN ٥٦- ينصّ دستور ملديف على إنشاء أجهزة الدولة وإرساء حقوق المواطنين الأساسية.
    105. El derecho a participar libremente en la vida económica y social del país es uno de los derechos fundamentales de los ciudadanos (artículo 5 de la Constitución). UN 105- يشكل الحق في المشاركة بحرية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد أحد الحقوق الأساسية للمواطن (المادة 5 من الدستور).
    El Gobierno tomará en consideración estas críticas en sus esfuerzos continuados para velar por que la legislación de lucha contra el terrorismo ofrezca una base para combatir de manera efectiva el terrorismo sin poner en peligro los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN وستأخذ الحكومة هذا الانتقاد في الاعتبار في جهودها المستمرة من أجل ضمان توفير أساس، من خلال تشريعات مكافحة الإرهاب، لمكافحة هذه الظاهرة بصورة فعالة دون المساس بحقوق المواطنين الأساسية.
    El Gobierno de Turkmenistán ha adoptado medidas para desarrollar la economía y mejorar el nivel de vida, garantizando con ello todavía más los derechos fundamentales de los ciudadanos. UN فقد اتخذت الحكومة التركمانية خطوات لتطوير الاقتصاد وتحسين معايير المعيشة ضامنة بذلك المزيد من الحقوق الأساسية لمواطنيها.
    17. Exhorta también a la comunidad internacional a que siga prestando su apoyo a la nueva Comisión Nacional de Derechos Humanos, en el marco de programas de asistencia técnica y de fomento de la capacidad, para que pueda contribuir eficazmente a proteger y promover los derechos fundamentales de los ciudadanos de Côte d ' Ivoire, de conformidad con los Principios de París; UN 17- يدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان، في إطار برامج المساعدة التقنية وتعزيز القدرات، بغية تمكينها من المساهمة الفعالة في حماية الحقوق الأساسية لشعب كوت ديفوار وتعزيزها، وفقاً لمبادئ باريس؛
    120. Desde la victoria de la Revolución Islámica, el flagelo del terrorismo, respaldado por ciertos gobiernos extranjeros, ha constituido uno de los peores atentados a los derechos fundamentales de los ciudadanos iraníes, en particular su derecho a la vida, a la paz y a la seguridad. UN 120- منذ انتصار الثورة الإسلامية في إيران، أصبحت آفة الإرهاب، الذي تدعمه حكومات أجنبية معينة، من أخطر أشكال المساس بالحقوق الأساسية للمواطنين الإيرانيين، وخصوصاً حقهم في الحياة والسلم والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد