ويكيبيديا

    "los derechos fundamentales de los pueblos indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية
        
    • بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية
        
    Reconoció asimismo los esfuerzos positivos realizados en materia de promoción y protección de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas. UN كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    Algunos oradores dijeron que podían aceptar cambios siempre y cuando no menoscabaran los derechos fundamentales de los pueblos indígenas. UN وذكر عدد غير قليل منهم أن بوسعهم أن يقبلوا بإدخال تغييرات طالما كانت هذه التغييرات لا تقوض الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    33. Se recordará que el consentimiento cumple una función de salvaguardia de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas. UN 33- ويُذكر أن الموافقة تضمن الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    :: Elaboración de materiales de difusión a fin de promocionar los derechos fundamentales de los pueblos indígenas así como las funciones de la Dirección de Derechos Étnicos UN :: إعداد مواد دعائية للتعريف بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية وبمهام مديرية حقوق الإثنيات
    El Comité invita al Estado Parte a que aplique sistemáticamente la encomiable legislación que adoptó para reconocer los derechos fundamentales de los pueblos indígenas y mejorar sus condiciones de vida. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الثبات في التنفيذ العملي لتشريعها الجدير بالثناء الذي اعتمدته بهدف الاعتراف بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية والنهوض بظروف معيشتها.
    c) Proporcionar asistencia técnica a los gobiernos para que establezcan mecanismos de protección de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas, especialmente de las mujeres. UN (ج) توفير المساعدة التقنية للحكومات لترسيخ الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية ولا سيما لنساء الشعوب الأصلية.
    Se alienta a los relatores especiales y a otros mecanismos pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos a que examinen los efectos del conflicto armado sobre los derechos fundamentales de los pueblos indígenas, especialmente de las mujeres y los niños. UN 50 - والمقرران الخاصان وكذلك الآليات الأخرى ذات الصلة بلجنة حقوق الإنسان مدعوون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية ولا سيما على النساء والأطفال.
    5. Habría que difundir información sobre los derechos de los pueblos indígenas en sus propios idiomas; instruir a las mujeres indígenas en cuestiones de derechos humanos e imperio de la ley y proporcionar asistencia técnica a los gobiernos para que establezcan mecanismos de protección de los derechos fundamentales de los pueblos indígenas UN 5 - ضرورة نشر معلومات عن حقوق الشعوب الأصلية بلغاتها المحلية، وتدريب نساء الشعوب الأصلية في ميدان حقوق الإنسان وسيادة القانون وتقديم المساعدة التقنية للحكومات لترسيخ الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية
    Se trata de un objetivo muy amplio que está relacionado con asuntos como la deuda y los acuerdos comerciales y financieros, que pueden tener consecuencias adversas en los pueblos indígenas, a no ser que exista la posibilidad de establecer una auténtica colaboración que reafirme los derechos fundamentales de los pueblos indígenas, entre otras cosas, a la tierra y los recursos. UN وهو هدف واسع جدا يتصل بمسائل كالديون والتجارة والاتفاقات المالية التي قد تؤثر سلبا على الشعوب الأصلية إلا إذا توفرت فرص لشراكات حقيقية تعيد التأكيد على الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية في الأرض والموارد، بين أمور أخرى.
    4. Se deben reforzar todos los mecanismos legales, administrativos y operativos nacionales e internacionales que garanticen el respeto a los derechos fundamentales de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN 4 - يجب تعزيز كافة الآليات الوطنية والدولية، القانونية منها والإدارية والتشغيلية، التي تكفل احترام الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش في مرحلة الاتصال الأولي.
    Esa licencia fue anulada posteriormente por la Corte Constitucional de Colombia, la cual declaró que el proceso violaba los derechos fundamentales de los pueblos indígenas y ordenó un nuevo proceso de consulta y el pago de indemnizaciones a los emberá-katío. UN لكن المحكمة الدستورية الكولومبية أبطلت هذا الترخيص في وقت لاحق وأعلنت أن العملية تنتهك الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية وأمرت بإجراء عملية تشاورية جديدة وتعويض الإمبيرا - كاتيو(47).
    a) Respetar los derechos fundamentales de los pueblos indígenas, en particular de las mujeres y los niños, y asegurar que dichos pueblos puedan ejercer sus derechos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; UN (أ) احترام الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية لا سيما للنساء والأطفال وكفالة استطاعتهم ممارسة هذه الحقوق وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Recomendó reabrir el debate sobre la reforma constitucional con el objeto de establecer claramente todos los derechos fundamentales de los pueblos indígenas de acuerdo con la legislación internacional y con los principios firmados en los Acuerdos de San Andrés. UN وأوصى المقرر الخاص بإعادة فتح النقاش المتعلق بالإصلاح الدستوري بهدف تكريس جميع الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية بوضوح وفقاً للقانون الدولي والمبادئ المعتمدة في اتفاقات سان أندريس(96).
    El Canadá aprovecha esta ocasión para expresar su apoyo inquebrantable a los mecanismos de las Naciones Unidas encargados de las cuestiones indígenas que son el Foro Permanente, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de los indígenas y el mecanismo de expertos del Consejo de derechos humanos sobre los derechos fundamentales de los pueblos indígenas. UN 109 - وقالت إن كندا تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن دعمها الثابت لآليات الأمم المتحدة المسؤولة عن قضايا الشعوب الأصلية مثل المنتدى الدائم، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، وآلية خبراء مجلس حقوق الإنسان المعنية بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    Malasia apoya la recomendación del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de los indígenas para reforzar la coordinación entre su mandato, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el mecanismo de expertos del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos fundamentales de los pueblos indígenas, a fin de evitar cualquier duplicación de las actividades. UN 112 - وأضاف أن ماليزيا تؤيد توصية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية من أجل تعزيز التنسيق بين ولايته، وبين المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وآلية خبراء مجلس حقوق الإنسان المعنية بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية لتجنب ازدواجية الأنشطة.
    13. La Sra. Solórzano-Arriagada (Nicaragua) dice que su Gobierno ha puesto fin a la exclusión histórica de los pueblos originarios y las comunidades afrodescendientes en el proceso de elaboración de políticas y ha reconocido los derechos fundamentales de los pueblos indígenas en su Constitución. UN 13 - السيدة سولورزانو - أرياغادا (نيكاراغوا): قالت إن حكومتها حولت مسار الإقصاء التاريخي للشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي في تقرير السياسات الرسمية واعترفت بالحقوق الأساسية للشعوب الأصلية في دستورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد