ويكيبيديا

    "los derechos fundamentales de todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق الأساسية لجميع
        
    • الحقوق الأساسية لكل
        
    • للحقوق الأساسية لجميع
        
    Marco general de protección de los derechos fundamentales de todas las personas UN الإطار العام لحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص
    Los Estados están obligados a proteger los derechos fundamentales de todas las personas en su territorio y deben tomar medidas efectivas para defender a los migrantes frente a cualquier tipo de violación o abuso de los derechos humanos. UN والدول ملزمة بحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وعليها أن تتخذ إجراءات فعالة لحماية المهاجرين من جميع أشكال الانتهاكات والإيذاءات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los Estados están obligados a proteger los derechos fundamentales de todas las personas en su territorio y deben tomar medidas efectivas para defender a los migrantes frente a cualquier tipo de violación o abuso de los derechos humanos. UN والدول ملزمة بحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها وعليها أن تتخذ إجراءات فعالة لحماية المهاجرين من جميع أشكال الانتهاكات والإيذاءات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    México recomendó que los Países Bajos revisaran su legislación para proteger los derechos fundamentales de todas las personas, independientemente de su condición de migrantes. UN وأوصت المكسيك بأن تعيد هولندا النظر في قوانينها بغية حماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص، بصرف النظر عما إذا كانوا مهاجرين أم لا.
    México recomendó que los Países Bajos revisen su legislación para proteger los derechos fundamentales de todas las personas, independientemente de su condición de migrante. UN وأوصت المكسيك بأن تعيد هولندا النظر في قوانينها بغية حماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص، بصرف النظر عما إذا كانوا مهاجرين أم لا.
    El Gobierno quería que su política de desarrollo estuviera arraigada en los derechos fundamentales de todas las personas, tal y como establecen la Carta de las Naciones Unidas y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتود الحكومة إرساء سياساتها الإنمائية على أرضية من الحقوق الأساسية لجميع الناس على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Marco general de protección de los derechos fundamentales de todas las personas 5.2 - 5.4 21 UN الإطار العام لحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص 5-2-5-4 21
    Además, también se aplican a los procedimientos de extradición las garantías de trato justo y respeto de los derechos fundamentales de todas las personas sujetas a actuaciones penales que dispone la legislación vietnamita. UN وعلاوةً على ذلك، فإنَّ ضمانات المعاملة العادلة واحترام الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الخاضعين للإجراءات الجنائية التي ينص عليها القانون الفييتنامي تنطبق أيضا على إجراءات تسليم المطلوبين.
    El Conapred promueve programas y actividades educativas que contribuyen a la construcción de una cultura de la igualdad y de respeto a los derechos fundamentales de todas las personas. UN ٥٦ - ويشجع المجلس البرامج والأنشطة التثقيفية التي تسهم في بناء ثقافة المساواة واحترام الحقوق الأساسية لجميع الناس.
    Ese enfoque integral obliga tanto al Estado afectado por un desastre como a los que ofrecen asistencia a respetar plenamente los derechos fundamentales de todas las personas afectadas. UN ويلزم هذا النهج الكلي كلا من الدولة المتضررة من كارثة، ومقدمي المساعدة بأن يحترموا على نحو كامل الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص المتضررين.
    Las actividades de protección del ACNUR se llevan a cabo en estrecha cooperación con los Estados, los cuales tienen la responsabilidad primordial de velar por el respeto de los derechos fundamentales de todas las personas que se encuentren en su territorio y bajo su jurisdicción. UN 11 - ويتم الاضطلاع بأنشطة الحماية من جانب المفوضية بالتعاون الوثيق مع الدول التي تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان احترام الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها.
    11. Las actividades de protección del ACNUR se llevan a cabo en estrecha cooperación con los Estados, los cuales tienen la responsabilidad primordial de velar por el respeto de los derechos fundamentales de todas las personas que se encuentren en su territorio y bajo su jurisdicción. UN 11- ويتم الاضطلاع بأنشطة الحماية من جانب المفوضية بالتعاون الوثيق مع الدول التي تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان احترام الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها.
    11. Los Estados soberanos tienen la responsabilidad esencial de respetar y garantizar los derechos fundamentales de todas las personas que se encuentran en su territorio y bajo su jurisdicción, por lo que la protección eficaz de los refugiados exige que las autoridades del país de asilo adopten medidas en su favor. UN 11- وبالنظر إلى أن الدول ذات السيادة تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام وكفالة الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها، فإن الحماية الفعالة للاجئين تتطلب قيام حكومة بلد اللجوء باتخاذ إجراءات لصالحهم.
    11. Los Estados soberanos tienen la responsabilidad esencial de respetar y garantizar los derechos fundamentales de todas las personas que se encuentran en su territorio y bajo su jurisdicción, por lo que la protección eficaz de los refugiados exige que las autoridades del país de asilo adopten medidas en su favor. UN 11- وبالنظر إلى أن الدول ذات السيادة تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام وكفالة الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها، فإن الحماية الفعالة للاجئين تتطلب قيام حكومة بلد اللجوء باتخاذ إجراءات لصالحهم.
    5.2 El marco general de protección de los derechos fundamentales de todas las personas, incluidas las personas con discapacidad, se explica en los párrafos 3.2 a 3.4 del presente informe, en los que se hace referencia a las secciones pertinentes del documento básico común de la RAEHK. UN 5-2 يرد توضيح للإطار العام لحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، في الفقرات من 3-2 إلى 3-4 من هذا التقرير، وأشير فيها إلى الأقسام ذات الصلة من الوثيقة الأساسية المشتركة لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    2) Hungría garantizará los derechos fundamentales de todas las personas sin discriminación alguna por motivos de raza, color, género, discapacidad, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, situación económica, nacimiento o cualquier otra circunstancia. UN 2- تضمن هنغاريا الحقوق الأساسية لجميع الأفراد دون تمييز على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو الإعاقة، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الوضع المادي أو المولد أو أي وضع آخر؛
    117.32 Garantizar los derechos fundamentales de todas las personas que viven en Botswana y, por lo tanto, despenalizar las relaciones sexuales con consentimiento entre adultos del mismo sexo (Francia); UN 117-32- كفالة الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الذين يعيشون في بوتسوانا ومن ثم إلغاء تجريم العلاقات الجنسية التي تتم بالتراضي بين شخصين راشدين من نفس الجنس (فرنسا)؛
    23. Revisar su legislación para proteger los derechos fundamentales de todas las personas, independientemente de su condición de migrante; adoptar las medidas necesarias respecto de la discriminación contra las refugiadas, las migrantes y las mujeres de grupos étnicos, y garantizar la integración de todas las mujeres víctimas de trata (México) UN 23- مراجعة تشريعاتها بهدف حماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص، بصرف النظر عما إذا كانوا مهاجرين أم لا، واتخاذ التدابير الضرورية للتصدي للتمييز ضد اللاجئات والمهاجرات والنساء المنتميات إلى أقليات إثنية، وضمان إدماج جميع الطفلات (المكسيك)
    23. Revisar su legislación para proteger los derechos fundamentales de todas las personas, independientemente de su condición de migrante; adoptar las medidas necesarias respecto a la discriminación contra las refugiadas, las migrantes y las mujeres de grupos étnicos, y garantizar la integración de todas las mujeres víctimas de trata (México); UN 23- إعادة النظر في تشريعها بغية حماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص، بصرف النظر عما إذا كانوا مهاجرين أم لا، واتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بمنع التمييز ضد اللاجئات والمهاجرات والنساء المنتميات إلى أقليات إثنية، وضمان اندماج جميع النساء ضحايا الاتجار (المكسيك)؛
    La obligación de los Estados de proteger los derechos fundamentales de todas las personas dentro de sus respectivas jurisdicciones contra los actos de terrorismo, y en particular el derecho a la vida, les exige adoptar medidas eficaces para combatir el terrorismo. UN فالتزام الدول بحماية الحقوق الأساسية لكل من يدخل في ولايتها القضائية من الأعمال الإرهابية، ولا سيما الحق في الحياة، يقتضي منها اتخاذ تدابير فعّالة لمكافحة الإرهاب.
    :: Mantener una participación activa en el proceso de fortalecimiento institucional del Consejo de Derechos Humanos y su proceso de revisión, con el objetivo fundamental que dicho órgano promueva con mayor eficiencia el respeto universal y la protección de los derechos fundamentales de todas las personas, bajo criterios de legitimidad, sin discriminación ni selectividad política. UN :: مواصلة المشاركة بنشاط في عملية تعزيز مؤسسات مجلس حقوق الإنسان وعمليته الاستعراضية بهدف أساسي يتمثل في نهوض هذا الجهاز بقدر أكبر من الفعالية بالحماية والاحترام العالمي للحقوق الأساسية لجميع الأفراد في إطار معايير المشروعية وعدم التمييز ونبذ الانتقائية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد