Sin embargo, desde que se llevó a cabo la reforma de los derechos fundamentales en Finlandia se ha ampliado el alcance del derecho internacional en materia de igualdad y no discriminación. | UN | بيد أن نطاق القانون الدولي المعني بالمساواة وعدم التمييز تـوسّـع منذ إجراء الإصلاح على الحقوق الأساسية في فنلندا. |
Celebra asimismo la inclusión de los derechos fundamentales en la Constitución. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بإدراج الحقوق الأساسية في الدستور. |
Expresa su reconocimiento por el hecho de que las leyes recién aprobadas contribuyen a proteger mejor los derechos fundamentales en el Estado Parte. | UN | وتعرب عن ارتياحها بشأن المسائل التي يغطيها العهد، وذلك لكون القوانين المعتمدة مؤخرا تساهم في تحسين حماية الحقوق الأساسية في الدولة الطرف. |
La Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo constituye un marco realista para una política de ese tipo. | UN | ويوفر إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل إطارا واقعيا لمثل هذه السياسة. |
Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo, 1998 | UN | إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، 1988 |
En el desempeño de su labor, la CSI presta especial atención a garantizar el respeto pleno y universal de los derechos fundamentales en el trabajo. | UN | ومن بين مجالات تركيز الاتحاد الرئيسية العمل على ضمان الاحترام التام للحقوق الأساسية في مجال العمل على نطاق العالم. |
El Tribunal Supremo del Pakistán restableció los derechos fundamentales en julio de 1998 por considerar que no se justificaba su suspensión. | UN | وأعادت المحكمة الباكستانية العليا الحقوق الأساسية في تموز/يوليه 1998 معلنة أن تعليقها كان غير مشروع. |
Apoyamos el llamamiento en favor de una política comercial basada en los derechos fundamentales del trabajo, conforme a lo dispuesto en la Declaración de Principios de la OIT de 1998 relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. | UN | ونحن نؤيد الدعوة لإيجاد سياسة تجارية تستند إلى الحقوق الأساسية في العمل وتقوم على إعلان عام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |
2. Las restricciones de los derechos fundamentales en Macao se limitarán a los casos prescritos por ley y no sobrepasarán los límites permitidos por las disposiciones aplicables de los mencionados Pactos. | UN | 2- يقتصر تقييد الحقوق الأساسية في ماكاو على تلك الحالات التي ينص عليها القانون ولا يتجاوز الحدود التي تسمح بها الأحكام الواجبة التطبيق من العهدين المذكورين. |
A. Protección de los derechos fundamentales en la Constitución 50 - 58 13 | UN | ألف- حماية الحقوق الأساسية في الدستور 50-58 15 |
Consideramos que el Mecanismo de examen entre los propios países africanos es un instrumento que tiene el potencial de fortalecer los derechos fundamentales en África. | UN | نحن نعتقد أن آلية استعراض الأنداد - وهي فكرة ثورية - أداة لديها إمكانية تعزيز الحقوق الأساسية في أفريقيا. |
El FNUAP actúa en la esfera de la promoción y protección de los derechos fundamentales en una serie de ámbitos proporcionando asistencia técnica para la formulación de políticas, el establecimiento de programas y las actividades de defensa de los derechos humanos. | UN | ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية. |
El FNUAP realiza actividades de promoción y protección de los derechos fundamentales en algunas esferas prestando asistencia técnica en materia de formulación de políticas, establecimiento de programas y actividades de defensa de los derechos humanos. | UN | ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية. |
El Relator Especial también ha expresado reiteradamente su preocupación ante la ausencia del debido proceso en los juicios políticos y la denegación de los derechos fundamentales en la detención. | UN | كما أعرب المقرر الخاص مرارا عن قلقه إزاء عدم اتباع الإجراءات القانونية في المحاكمات السياسية والحرمان من الحقوق الأساسية في فترة الاحتجاز. |
Esto está en consonancia con las conclusiones de los órganos creados en virtud de tratados y de las ONG de que, en general, el conocimiento de los derechos fundamentales en los Países Bajos deja mucho que desear. | UN | وهذا ما يتمشى مع استنتاجات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات غير الحكومية بأن الحقوق الأساسية في هولندا ليست، بوجه عام، كما ينبغي أن تكون. |
En consecuencia, una de las normas laborales básicas de la OIT trata de la discriminación, como se señala en la recientemente aprobada Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo. | UN | وبالتالي، فإن أحد معايير العمل الأساسية التي وضعتها منظمة العمل الدولية ينصب على التصدي للتمييز، كما يتبين من الإعلان الذي اعتمدته مؤخرا بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل. |
Así lo demuestra la aprobación de la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y las medidas complementarias adoptadas, y la aprobación por unanimidad del Convenio de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | وقد انعكس ذلك في اعتماد منظمة العمل الدولية إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعته، وفي اتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال التي أقرتها المنظمة بالإجماع. |
Ello allanó el camino para la Declaración de principios de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los derechos fundamentales en el trabajo, que pasará a ser un hito de los derechos humanos en el trabajo, en pro del desarrollo y la justicia social. | UN | وقد مهد ذلك الطريق للإعلان الذي أصدرته منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، والذي سيصبح معلما لحقوق الإنسان في العمل، وفي التنمية والعدالة الاجتماعية. |
De hecho, los derechos individuales siguen siendo el principio subyacente a la protección constitucional de los derechos fundamentales en Mauricio. | UN | فالحقوق الفردية تظل الفلسفة الأساسية التي تقوم عليها الحماية الدستورية للحقوق الأساسية في موريشيوس. |
A. Protección de los derechos fundamentales en la Constitución 60 - 66 18 | UN | ألف - حماية حقوق الإنسان الأساسية في الدستور 60 -66 18 |
La Constitución de Mauricio garantiza que nuestros ciudadanos gocen de los derechos fundamentales en su vida diaria. | UN | ويكفل دستور موريشيوس لمواطنينا التمتع بالحقوق الأساسية في حياتهم اليومية. |
La Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo, tercera declaración solemne aprobada por la Conferencia, constituye la culminación del proceso iniciado a principios del Decenio con el fin de poner de relieve ciertos derechos laborales básicos cuya aceptación y aplicación debe procurarse como cuestión de prioridad. | UN | ٩٦ - ويمثل إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق اﻷساسية المتعلقة بالعمل، وهو ثالث إعلان رسمي يعتمده المؤتمر، تتويجا لعملية بدأ تنفيذها في بداية العقد ترمي إلى صب الاهتمام على حقوق عمالية معينة ينبغي متابعة قبولها وتنفيذها على سبيل اﻷولوية. |
192, ya que apoyamos la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, de 1998, que reafirma el compromiso de todos los Estados miembros de la OIT de respetar, promover y cumplir los principios relativos a los derechos fundamentales en cuatro categorías, incluidas la libertad de asociación y la negociación colectiva. | UN | التوصية 192، لأننا نؤيد إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 بشأن المبادئ الأساسية والحقوق في العمل، الذي يعيد التأكيد على التزام جميع الدول الأطراف في منظمة العمل الدولية بحماية وتعزيز وإعمال المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية في أربع فئات بما في ذلك حرية تكوين الجمعيات والمفاوضة الجماعية. |