ويكيبيديا

    "los derechos humanos básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحقوق الإنسان الأساسية
        
    • بحقوق الإنسان الأساسية
        
    • حقوق اﻻنسان اﻷساسية
        
    • الحقوق الإنسانية الأساسية
        
    • لحقوق اﻻنسان اﻷساسية
        
    • وحقوق الإنسان الأساسية
        
    • الحقوق الأساسية للإنسان
        
    • أبسط حقوق الإنسان
        
    • بأبسط حقوق اﻹنسان
        
    • لحقوق اﻹنسان
        
    Desde esta perspectiva, los Estados deberían adoptar medidas positivas para garantizar la protección de los derechos humanos básicos. UN كما ينبغي للدول أن تتخذ خطواتٍ إيجابية في هذا الإطار لتكفل حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    No obstante, los derechos humanos básicos de los niños siguen violándose y la comunidad internacional ha de cumplir sus compromisos. UN غير أن حقوق الإنسان الأساسية للطفل ما زالت تنتهك، وينبغي للمجتمع الدولي أن يرتقي إلى مستوى التزاماته.
    Recordando los derechos humanos básicos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى حقوق الإنسان الأساسية المبينة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Instamos a los Gobiernos a que reconozcan las violaciones de los derechos humanos básicos que entrañan estos problemas. UN إننا نناشد الحكومات أن تعترف بما تتسبب فيه هذه التحديات من انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.
    los derechos humanos básicos no deben sacrificarse en nombre de la seguridad. UN ويجب عدم التضحية بحقوق الإنسان الأساسية باسم الحفاظ على الأمن.
    La situación de seguridad y de los derechos humanos básicos sigue siendo deficiente en numerosas partes del país, en especial fuera de Kabul. UN ذلك أن الأوضاع الأمنية وأحوال حقوق الإنسان الأساسية لا تزال ضعيفة في أنحاء عديدة من البلد، ولا سيما خارج كابل.
    La Constitución provisional de Nepal de 2007 garantizó los derechos humanos básicos de la mujer y la niña. UN وقد ضمن القانون المؤقت في نيبال الصادر عام 2007 حقوق الإنسان الأساسية الواجبة للنساء والفتيات.
    El derecho al desarrollo debe considerarse parte integrante de la promoción y protección de los derechos humanos básicos. UN وينبغي للحق في التنمية أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية التي يتعين تعزيزها وحمايتها.
    Ésta es una cuestión de vigencia de los derechos humanos básicos. UN فالأمر يتعلق بضمان حقوق الإنسان الأساسية.
    Ante todo, la promoción de los derechos humanos básicos debe contribuir a que se potencie el papel de las personas de cuyos derechos se trata. UN ويجب في المقام الأول أن يؤدي تعزيز حقوق الإنسان الأساسية إلى تمكين الناس الذين تتعرض حقوقهم بالتحديد للخطر.
    La garantía de los derechos humanos básicos de todos los súbditos nepaleses es una de las características básicas e inamovibles del régimen político del país. UN وأن ضمان حقوق الإنسان الأساسية لكل مواطن في نيبال هو واحدة من السمات الأساسية للنظام السياسي النيبالي التي لا تخضع للتعديل.
    Sostuvo que la Constitución de la República Islámica del Pakistán garantizaba los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. UN وأبلغ المقرر الخاص أن دستور جمهورية باكستان الإسلامية يكفل حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية.
    Sin embargo, las trabajadoras domésticas migrantes no gozan de muchos de los derechos humanos básicos. UN ومع ذلك فإن المهاجرات العاملات في المنازل من بينهم يتعرضن للحرمان من العديد مما لهن من حقوق الإنسان الأساسية.
    El derecho al desarrollo no puede realizarse plenamente sin garantizar los derechos humanos básicos que, a su vez, aseguran el pleno desarrollo de cada persona. UN لا يمكن إعمال الحق في التنمية كاملاً دون ضمان حقوق الإنسان الأساسية التي تكفل بدورها تنمية الفرد بالكامل.
    No obstante, se ha manifestado el temor de que algunas de esas medidas quizás no respeten plenamente los derechos humanos básicos. UN ومع ذلك، تم التعبير عن المخاوف من أن بعض هذه التدابير قد لا تحترم حقوق الإنسان الأساسية احتراما كاملا.
    Debe encontrarse el equilibrio entre el respeto de los derechos humanos básicos y los intereses de la seguridad. UN وينبغي تحقيق توازن بين احترام حقوق الإنسان الأساسية والمصالح الأمنية.
    Nadie invertirá en una economía, una sociedad o un Estado en los que no haya Estado de derecho ni respeto de los derechos humanos básicos. UN ولا يوجد مَن يستطيع الاستثمار في اقتصاد أو مجتمع أو دولة لا توجد فيها سيادة للقانون ولا احترام لحقوق الإنسان الأساسية.
    Subrayaron el hecho de que el terrorismo representaba un peligro para la paz y la seguridad internacionales, así como para la comunidad internacional, y que constituía una violación de los derechos humanos básicos. UN وأكدت الوفود على أن الإرهاب يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وللمجتمع الدولي، وأنه يعد انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    La finalidad de una buena gestión de los asuntos públicos es defender los derechos humanos básicos. UN فالغرض من الحكم هو التقيد بحقوق الإنسان الأساسية.
    Otros creen que la acción humanitaria no será creíble y eficaz si no se asegura la protección de los derechos humanos básicos. UN ويعتقد آخرون أن العمل اﻹنساني لا يمكن أن يكتسب مصداقية وفاعلية إلا إذا تم ضمان حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Hace más patente la injusta ocupación israelí y restringe los derechos humanos básicos de cientos de miles de palestinos. UN وهو يعزز مفهوم الاحتلال الإسرائيلي غير العادل ويقيد الحقوق الإنسانية الأساسية لمئات الآلاف من الفلسطينيين.
    Esto plantea serios obstáculos al ejercicio universal de los derechos humanos básicos. UN وهذا يمثل عقبات كأداء أمام الممارسة الشاملة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    En junio de 2000 se puso en práctica un proyecto sobre la tolerancia, la resolución de conflictos y los derechos humanos básicos, financiado con fondos de los donantes. UN وقد بدأ مشروع ممول من المانحين بشأن التسامح وحل الصراعات وحقوق الإنسان الأساسية في حزيران/يونيه 2000.
    La guerra contra el terrorismo sólo se ganará si se libra respetando los derechos humanos básicos y teniendo presente la ética humanística. UN ولن ننتصر في الحرب ضد الإرهاب إلا إذا خضناها في إطار من احترام الحقوق الأساسية للإنسان وعدم إغفال الأخلاقيات الإنسانية.
    7. La Oficina ha prestado especial atención a los casos en los que ONG y activistas han sido objeto de ataques por sus actividades legítimas de promoción y defensa de los derechos humanos, y a casos emblemáticos de pautas más generales que tienen repercusiones graves en el ejercicio de los derechos humanos básicos. UN 7- أولى المكتب عناية خاصة للحالات التي تعرض فيها النشطاء والمنظمات غير الحكومية للهجوم فيما يتصل بممارسة أنشطة مشروعة في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، فضلاً عن الحالات التي تجسد أنماطاً أوسع تؤثر تأثيراً خطيراً على ممارسة أبسط حقوق الإنسان الأساسية.
    Cabe llegar a la conclusión de que los habitantes de Kosovo de origen albanés siguen privados del disfrute efectivo de los derechos humanos básicos previstos en la Convención. UN ويمكن الخلوص الى أن سكان كوسوفو ذوي اﻹثنية اﻷلبانية ما زالوا محرومين من التمتع الفعلي بأبسط حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد