Sra. Zdenka Todorov Presidenta de la Junta para la Protección de los derechos humanos de la minoría Nacional Búlgara, Dimitrovgrad | UN | السيدة زدينكا تودوروف رئيسة مجلس حماية حقوق اﻹنسان لﻷقلية البلغارية الوطنية، ديميتروفغراد |
Las denuncias de violaciones de los derechos humanos de la minoría nacional albanesa residente en Kosovo y Metohija que figuran en el proyecto de resolución son absolutamente falsas. | UN | والادعاء الوارد في مشروع القرار بأن حقوق اﻹنسان لﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا تتعرض للانتهاك ادعاء عار من الصحة على اﻹطلاق. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza categóricamente las denuncias maliciosas y malintencionadas sobre presuntas violaciones de los derechos humanos de la minoría albanesa. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشكل قاطع الاتهامات الكيدية والمغرضة بشأن ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷقلية اﻷلبانية. |
Esperamos sinceramente que el Gobierno albanés, de conformidad asimismo con sus compromisos internacionales, garantice el pleno respeto de los derechos humanos de la minoría griega. | UN | ونأمل بإخلاص أن تكفل الحكومة اﻷلبانيــة، بما يتفق مع التزاماتها الدولية، الاحترام التام لحقوق اﻹنسان لﻷقلية اليونانية. |
El verdadero problema de Kosovo y Metohija no radica en la supuesta violación de los derechos humanos de la minoría nacional albanesa, como afirma el Sr. Serreqi, sino en que, bajo la presión de sus dirigentes separatistas y con el apoyo abierto de Albania, los miembros de la minoría nacional albanesa no ejercen la autonomía y los derechos que les reconoce la Constitución. | UN | والقضية الحقيقية لكوسوفو وميتوهيا ليست هي الانتهاك المدعى لحقوق اﻹنسان لﻷقلية القومية اﻷلبانية كما يزعم السيد سريقي، بل هي أن أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية لا يمارسون الاستقلال الذاتي والحقوق المنصوص عليها في الدستور بفعل الضغط الواقع عليهم من زعمائهم الانفصاليين وبالدعم المباشر من جانب ألبانيا. |
Las acusaciones de violaciones de los derechos humanos de la minoría serbia en Croacia también tienen por objeto legitimar la actual ocupación de parte del territorio soberano de Croacia, donde la depuración étnica de la población no serbia está prácticamente ultimada y donde son constantes las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | وتهدف أيضا الاتهامات بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷقلية الصربية في كرواتيا إلى إضفاء طابع شرعي على الاحتلال الحالي لجزء من إقليم كرواتيا ذي السيادة، حيث اكتمل تقريبا التطهير العرقي للسكان غير الصربيين وحيث يمارس انتهاك القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان على أساس مستمر. |
Sin embargo, esos eventos no han mejorado mucho la situación de los derechos humanos de la minoría búlgara en Serbia. | UN | ١١ - واستدرك قائلا إن هذه الخطوات اﻹيجابية لم تسفر مع ذلك عن حدوث تحسن كبير في حالة حقوق اﻹنسان لﻷقلية البلغارية في صربيا. |
55. Los dirigentes albaneses de Kosovo han de reconocer que las autoridades provinciales han de tomar medidas especiales para salvaguardar los derechos humanos de la minoría serbia local. | UN | ٥٥ - ويجب أن تعترف القيادة اﻷلبانية في كوسوفو بضرورة اتخاذ تدابير خاصة من جانب سلطات المقاطعة لحماية حقوق اﻹنسان لﻷقلية الصربية المحلية. |
124. En el marco del ejercicio del derecho de los niños pertenecientes a minorías a la libertad de religión, a la luz del artículo 30 de la Convención, el Comité expresa su profunda preocupación por las violaciones de los derechos humanos de la minoría religiosa tibetana. | UN | ٤٢١- وفي إطار ممارسة أطفال اﻷقليات لحقهم في حرية الدين، في ضوء المادة ٠٣ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷقلية الدينية التبتية. |
55. Los dirigentes albaneses de Kosovo han de reconocer que las autoridades provinciales han de tomar medidas especiales para salvaguardar los derechos humanos de la minoría serbia local. | UN | ٥٥- ويجب أن تعترف القيادة اﻷلبانية في كوسوفو بضرورة اتخاذ تدابير خاصة من جانب سلطات المقاطعة لحماية حقوق اﻹنسان لﻷقلية الصربية المحلية. |
También recomendó que los dirigentes albaneses de Kosovo reconocieran la legitimidad del interés de la República Federativa de Yugoslavia en defender la integridad del Estado y reconocieran que las autoridades provinciales debían tomar medidas especiales para salvaguardar los derechos humanos de la minoría serbia local. | UN | كما أوصت الزعامة اﻷلبانية لكوسوفو بأن تعترف بمشروعية مصلحة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الدفاع عن وحدة الدولة والاعتراف بالتدابير الخاصة التي ينبغي أن تتخذها السلطات اﻹقليمية لضمان حقوق اﻹنسان لﻷقلية الصربية المحلية. |
En el marco del ejercicio del derecho de los niños pertenecientes a minorías a la libertad de religión, a la luz del artículo 30 de la Convención, el Comité expresa su profunda preocupación por las violaciones de los derechos humanos de la minoría religiosa tibetana. | UN | ١١٣ - وفي إطار ممارسة أطفال اﻷقليات لحقهم في حرية الدين، في ضوء المادة ٠٣ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷقلية الدينية التبتية. |
Declaración oral sobre la situación de los derechos humanos de la minoría caucásica (Federación de Rusia). | UN | بيان شفوي عن حالة حقوق اﻹنسان لﻷقلية القوقازية )الاتحاد الروسي( |
So pretexto de proteger los derechos humanos de la minoría nacional albanesa en Kosovo y Metohija, la República de Albania está tratando en realidad de alcanzar sus conocidos objetivos expansionistas, que consisten, en última instancia, en la creación de una " Gran Albania " a expensas del territorio de un Estado vecino soberano, la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وبهذه الطريقة، تحاول جمهورية البانيا، بحجة حماية حقوق اﻹنسان لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا، أن تحقق أهدافها التوسعية المعروفة جيدا، والتي تتمثل، باختصار، في إنشاء " البانيا الكبرى " ، في نهاية المطاف، على حساب اقليم دولة سيادية مجاورة هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
4. Ha recibido repetidas advertencias de las organizaciones internacionales en lo que se refiere a las violaciones de los derechos humanos de la minoría albanesa en Kosovo y la minoría búlgara en Serbia, así como a las violaciones de los derechos humanos de los musulmanes en Sandjak y de los croatas y húngaros en Vojvodina (párrafos 23, 24 y 15 de la resolución 1995/89 de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas); | UN | ٤ - تلقت تحذيرات متكررة من المحافل الدولية بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو واﻷقلية البلغارية في صربيا فضلا عن الانتهاكات التي يتعرض لها المسلمون في السنجق والكرواتيون والهنغاريون في فويفودينا )الفقرات ٢٣ و ٢٤ و ١٥ من منطوق القرار ٨٩ الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة(؛ |
La ONURC mantendrá estrecha coordinación con el Gobierno croata y con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, así como con otras organizaciones y organismos internacionales, a fin de asegurar el pleno respeto de los derechos humanos de la minoría serbia del sector occidental y de informar sobre la medida en que se aplican en el sector unas políticas decididas de reconciliación y creación de la confianza. | UN | وستعمل عملية أنكرو بالتنسيق الوثيق مع الحكومة الكرواتية ومع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وكذلك مع المنظمات والوكالات الدولية اﻷخرى، لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لﻷقلية الصربية في القطاع الغربي ولﻹبلاغ عن مدى تنفيذ السياسات الهادفة إلى المصالحة وبناء الثقة في القطاع. |
Las acusaciones generalizadas e infundadas de supuestas violaciones de los derechos humanos de la minoría albanesa en la República Federativa de Yugoslavia tienen por objeto desviar la atención del hecho que los dirigentes políticos extremistas de la minoría albanesa de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija procuran abiertamente la secesión de esta parte integrante de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | إن التهم المعممة، التي لا تستند الى دليل، والانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان لﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إنما ترمي الى صرف اﻷنظار عن الميول الواضحة، لدى القيادة السياسية المتطرفة لﻷقلية اﻷلبانية في مقاطعة كوسوفو المستقلة ذاتيا وميتوهيجا، الــى فصل هــذا الجزء الــذي لا يتجزأ عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |