ويكيبيديا

    "los derechos humanos de las minorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان للأقليات
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات
        
    • حقوق اﻻنسان لﻷقليات
        
    • لحقوق اﻹنسان الخاصة باﻷقليات
        
    • بحقوق الإنسان للأقليات
        
    • حقوق الإنسان المكفولة للأقليات
        
    • حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد اﻷقليات
        
    • حقوق الإنسان بالنسبة للأقليات
        
    • وحقوق الإنسان الخاصة بالأقليات
        
    Las violaciones de los derechos humanos de las minorías han asumido una nueva forma y una nueva legitimidad políticas. UN وقد اتخذت انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات شكلا سياسيا جديدا وشرعية جديدة.
    La delegación mencionó informaciones recientes sobre violaciones de los derechos humanos de las minorías religiosas y de los defensores de los derechos humanos. UN وأشارت إلى التقارير الأخيرة عن انتهاك حقوق الإنسان للأقليات الدينية والمدافعين عن هذه الحقوق.
    Desde el último EPU habían mejorado la protección y la promoción de los derechos humanos de las minorías étnicas. UN ومنذ الاستعراض الدوري الشامل السابق، تتمتع حقوق الإنسان للأقليات الإثنية بدرجة أفضل من الحماية والتعزيز.
    Alentó a Grecia a que aplicara las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos relativas a las violaciones de los derechos humanos de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وشجعت اليونان على تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    - Seminario de las Naciones Unidas sobre la promoción y protección de los derechos humanos de las minorías nacionales, étnicas y de otro tipo (Ohrid) UN حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لﻷقليات القومية والعرقية واﻷقليات اﻷخرى
    Se tiene que dar la consideración debida a los derechos humanos de las minorías. UN ٣٩ - واسترسل قائلا إنه يجب توجيه العناية اللازمة لحقوق اﻹنسان الخاصة باﻷقليات.
    Sin embargo, en el documento se ponían de manifiesto algunas de las tensiones existentes en lo que respecta a la protección de los derechos humanos de las minorías en el marco de las disposiciones constitucionales vigentes. UN إلا أن الورقة سلطت الضوء على بعض حالات التوتر التي حدثت فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للأقليات بموجب الأحكام الدستورية القائمة.
    La baja tasa de retorno, la vulneración de los derechos humanos de las minorías y la destrucción del patrimonio cultural serbio en Kosovo eran objeto de preocupación. UN ومن الأمور المثيرة للقلق أيضا بـطء خطـى العودة وعـدم احترام حقوق الإنسان للأقليات وتدمير التراث الثقافي الصربي في كوسوفو.
    Se sugirió un proceso de regreso voluntario que fuera aplicable, por ejemplo en Chechenia, para restablecer la seguridad y la estabilidad mediante la protección de los derechos humanos de las minorías en la legislación y en la práctica, al tiempo que se llevara ante los tribunales a los violadores de los derechos humanos. UN واقتُرح استهلال عملية عودة طوعية قابلة للتحقيق، مثلاً بالنسبة إلى الشيشان، انطلاقاً من استعادة الأمن والاستقرار، من خلال حماية حقوق الإنسان للأقليات قانوناً وممارسةً، مع مقاضاة منتهكي حقوق الإنسان.
    Asimismo, el Estado Parte debería elaborar y adoptar un amplio programa gubernamental para hacer frente a la situación de los derechos humanos de las minorías nacionales, en particular los romaníes. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً الغجر.
    Asimismo, el Estado Parte debe elaborar y adoptar un amplio programa gubernamental para hacer frente a la situación de los derechos humanos de las minorías nacionales, en particular los romaníes. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً طائفة الروما.
    Asimismo, el Estado Parte debería elaborar y adoptar un amplio programa gubernamental para hacer frente a la situación de los derechos humanos de las minorías nacionales, en particular los romaníes. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً الغجر.
    37. El ACNUDH también siguió ofreciendo un programa de becas para defensores de los derechos humanos de las minorías y los pueblos indígenas. UN 37- كما واصلت المفوضية توفير برنامج الزمالة للمدافعين عن حقوق الإنسان للأقليات والسكان الأصليين.
    También había procurado promover más cabalmente los derechos humanos de las minorías y los miembros vulnerables de la sociedad con el fin de lograr que todos los ciudadanos pudieran disfrutar en pie de igualdad de los derechos humanos universales. UN وأولت الاهتمام أيضاً إلى تحسين تعزيز حقوق الإنسان للأقليات والمستضعفين في المجتمع لضمان تمتع كل فرد في المجتمع على قدم المساواة بحقوق الإنسان العالمية.
    :: Mantener su convicción de que todas las personas deben gozar plenamente de los derechos humanos, y promover la protección de los derechos humanos de las minorías étnicas, lingüísticas y religiosas; UN :: السعي إلى تحقيق اعتقادها في التمتع الكامل بحقوق الإنسان للجميع وإنجاز برنامج حماية حقوق الإنسان للأقليات العرقية واللغوية والدينية؛
    1974: La promoción y la protección de los derechos humanos de las minorías nacionales, étnicas y de otro tipo, Ohrid (Yugoslavia) (ST/TAO/HR/49) UN 1974: تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأقليات القومية والإثنية وغيرها من الأقليات، أوهريد (يوغوسلافيا) (ST/TAO/HR/49)
    Una de las razones por las que se desea mejorar la protección de los derechos humanos de las minorías quizá esté vinculada a las negociaciones de adhesión a la Unión Europea en que participan actualmente algunos países, así como a la necesidad de elevar las normas de derechos humanos para adecuarlas a la normativa internacional. UN وأحد الأسباب الكامنة وراء هذه الرغبة في تحسين حماية حقوق الإنسان للأقليات ربما كان يتصل بالمفاوضات المتعلقة بالعضوية في الاتحاد الأوروبي، هذه المفاوضات التي تشارك فيها حالياً بعض البلدان، وضرورة رفع مستوى معايير حقوق الإنسان لجعلها متفقة والقواعد الدولية.
    33. La Conferencia Mundial debe fomentar una mayor cooperación internacional para el establecimiento de centros o instituciones destinados a impartir capacitación sobre los derechos humanos de las minorías a maestros, educadores del sector civil y defensores de los derechos humanos. UN 33- وينبغي أن يشجع المؤتمر العالمي النهوض بالتعاون الدولي لإنشاء المراكز والمؤسسات لإعداد المعلمين، والمربين من القطاع الأهلي، والمدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات.
    Con ese fin, es necesario también que se respeten los derechos humanos de las minorías. UN ومن هذا المنطلق، من الضروري أيضا احترام حقوق اﻹنسان لﻷقليات.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos que lleva a cabo el Estado Parte para lograr una protección más activa de los derechos humanos de las minorías con miras a garantizarles la libertad de expresión de sus culturas y el uso de sus idiomas. UN ٢٣٦ - وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى إتاحة حماية أنشط لحقوق اﻹنسان الخاصة باﻷقليات بقصد كفالة حرية تعبير هذه اﻷقليات عن ثقافتها وكفالة استخدامها للغاتها.
    En la sección V la Experta independiente considera las consecuencias de la denegación o privación de la ciudadanía en el contexto de los derechos humanos de las minorías. UN وفي الفرع الخامس، تتناول الخبيرة المستقلة عواقب الحرمان أو التجريد من الجنسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للأقليات.
    Finlandia intenta que las Naciones Unidas adopten los Principios de Yogyakarta a modo de recomendaciones internacionales que sirvan para orientar las medidas encaminadas a proteger equitativamente los derechos humanos de las minorías sexuales y de género. UN وتسعى فنلندا إلى ضمان اعتماد الأمم المتحدة لمبادئ يوغياكارتا باعتبارها توصيات دولية لتوجيه العمل نحو حماية حقوق الإنسان المكفولة للأقليات الجنسانية والجنسية على قدم المساواة.
    Por otra parte, la Dependencia de Derechos Humanos, creada en el marco del propio Gobierno, tiene, entre otras cosas, la función de abordar y solucionar los problemas de violación de los derechos humanos de las minorías. UN وأنشأت حكومة باكستان أيضا خلية لحقوق اﻹنسان تختص، في جملة أمور، برصد انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد اﻷقليات وبتوفير حل لها.
    DE los derechos humanos de las minorías UN حقوق الإنسان بالنسبة للأقليات
    Puso de relieve la necesidad de contar con soluciones que funcionaran con eficacia para las minorías desfavorecidas y lograr que en las estrategias para después de 2015 se atendieran mejor y se privilegiaran más especialmente las necesidades de desarrollo y los derechos humanos de las minorías. UN وشددت على ضرورة إيجاد حلول فعالة للأقليات المحرومة وعلى أن تتصدى استراتيجيات ما بعد عام 2015 تصدياً أفضل للاحتياجات الإنمائية وحقوق الإنسان الخاصة بالأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد