ويكيبيديا

    "los derechos humanos de todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان لجميع
        
    • حقوق الإنسان للجميع
        
    • حقوق الإنسان لكل
        
    • لحقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع
        
    • لحقوق الإنسان لجميع
        
    • حقوق اﻻنسان لجميع
        
    • بحقوق الإنسان لجميع
        
    • حقوق الإنسان لكافة
        
    • حقوق الإنسان الواجبة لجميع
        
    • الحقوق الإنسانية لجميع
        
    • حقوق الإنسان من جميع
        
    • حقوق الإنسان فيما يتعلق بجميع
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بجميع
        
    • وحقوق اﻹنسان لجميع
        
    • حقوق اﻻنسان الكاملة لجميع
        
    CUESTION DE los derechos humanos de todas LAS PERSONAS UN مسألة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الذين يتعرضون
    Reiterando también que los Estados tienen la obligación de garantizar los derechos humanos de todas las personas que se hallan bajo su jurisdicción, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن الدول مطالبة بتأمين حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها،
    El Comité pide al Gobierno que asuma la responsabilidad de garantizar el respeto de los derechos humanos de todas las mujeres y niñas objeto de trata. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تتولى مسؤولية رعاية حقوق الإنسان لجميع النساء والفتيات اللائي يتعرضن للاتجار بهن.
    Sólo respetando y reafirmando los derechos humanos de todas las personas podrán dar frutos los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir esta lacra. UN فالمجتمع الدولي لا يستطيع أن ينجح في جهوده لمحاربة هذا البلاء إلا باحترام وتعزيز حقوق الإنسان للجميع.
    Reiterando también que los Estados tienen la obligación de garantizar y respetar los derechos humanos de todas las personas, UN وإذ تؤكد أيضا أن الدول مطالبة باحترام وتأمين حقوق الإنسان لجميع البشر،
    Ese examen puede limitarse a una reafirmación de la obligación del Estado afectado de respetar y garantizar los derechos humanos de todas las personas que se encuentren dentro de su territorio. UN وقد يقتصر ذلك على إعادة تأكيد التزام الدولة المضرورة باحترام وكفالة حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها.
    México respeta en todo momento los derechos humanos de todas las personas. UN دأبت المكسيك على احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص.
    Ello presupone manifiestamente la adopción de medidas que garanticen el respeto de los derechos humanos de todas las personas sin discriminación. UN وتشمل هذه الأساليب بالطبع تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز.
    Podemos construir un mundo mejor si respetamos y hacemos realidad los derechos humanos de todas las personas y los pueblos en todas partes del mundo. UN ويمكننا أن نبني عالما أفضل إذا احترمنا وحققنا حقوق الإنسان لجميع الأفراد والشعوب في كل مكان من العالم.
    Representa una importante inversión en el empeño por lograr una sociedad justa, en la que todos los derechos humanos de todas las personas sean valorados y respetados. UN وهو يمثل استثمارا هاما في المساعي لإقامة مجتمع عادل، تُثمن فيه وتُحترم جميع حقوق الإنسان لجميع الأفراد.
    El Estado tiene un papel importante que desempeñar en la protección de los derechos humanos de todas las personas. UN يتعين على الدول أداء دور رئيسي في مجال حماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد.
    Afirma el compromiso de la comunidad internacional de promover los derechos humanos de todas las personas con discapacidad. UN وأكدت الاتفاقية التزام المجتمع الدولي بتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La organización tratará de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, independientemente de la raza, credo, la orientación religiosa, el género o la edad. UN وتسعى المنظمة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو التوجه الديني، أو نوع الجنس أو العمر.
    El Pakistán esperaba que Australia adoptara todas las medidas posibles para promover y proteger los derechos humanos de todas las comunidades, incluidos los migrantes. UN وتأمل باكستان في أن تتخذ أستراليا جميع التدابير المناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع السكان بمن فيهم المهاجرون.
    La Constitución garantiza los derechos humanos de todas las personas en el territorio de Suriname. UN يكفل الدستور حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المتواجدين في إقليم سورينام.
    El Estado tiene el deber de promover y proteger todos los derechos humanos de todas las personas. UN فالدولة مسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص وحمايتها.
    Segundo, la comunidad internacional debe tomar una acción concertada y efectiva para que la migración se desarrolle de forma ordenada, segura y respetuosa de los derechos humanos de todas las personas. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات مشتركة لكفالة أن تكون الهجرة منظمة ومأمونة وتحترم حقوق الإنسان للجميع.
    La estrategia de la administración estatal en todos sus niveles debe ser la de garantizar el respeto de los derechos humanos de todas las personas. UN ويجب أن تكون هذه هي استراتيجية نظم الحكم على جميع المستويات، من أجل ضمان احترام جميع حقوق الإنسان لكل شخص.
    a) Insuficiente respeto de los derechos humanos de todas las personas, sin distinción alguna; UN )أ( انعدام الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع اﻷفراد دون أي تمييز؛
    Nicaragua cuenta con un marco normativo vasto que garantiza el pleno goce de los derechos humanos de todas y todos los nicaragüenses. UN فهي تتمتع بإطار تنظيمي واسع النطاق يكفل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان لجميع مواطنيها.
    Su tarea era proteger los derechos humanos de todas las personas que residían en el territorio de la República, no sólo costarricenses sino también extranjeros. UN ومهمة الديوان هي حماية حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص المتواجدين في أراضي الجمهورية سواء من رعايا كوستاريكا أو من اﻷجانب.
    Nos recuerdan la obligación de resolver las controversias de manera pacífica y nos exigen que promovamos la justicia y defendamos los derechos humanos de todas las personas. UN وهي تذكرنا بالالتزام بتسوية النزاعات سلميا وتطالبنا بإقامة العدل والتمسك بحقوق الإنسان لجميع الناس.
    Además, recuerda la necesidad de garantizar los derechos humanos de todas las mujeres víctimas de la violencia y de las que se encuentran en situaciones vulnerables, en particular el derecho a estar representadas por un abogado y a recibir atención médica y psicológica, así como el acceso a albergues con miras a su reintegración social y económica. UN وتذكّر اللجنة، علاوة على ذلك، بضرورة كفالة حقوق الإنسان لكافة النساء ضحايا العنف واللائي هن في وضع هش، ولا سيما الحق في أن تمثل المرأة بمحام وفي تلقيها العناية الطبية والنفسية فضلاً عن توفير المأوى لها بغية تحقيق اندماجها في المجتمع وفي الاقتصاد.
    La Comisión es un órgano independiente encargado de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas dentro del Estado. UN واللجنة هيئةٌ مستقلة مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان الواجبة لجميع السكان في إقليم الدولة.
    Sí, los derechos humanos de todas las personas, israelíes y palestinos, son sagrados e importantes. UN نعم، إن الحقوق الإنسانية لجميع الأشخاص، والحقوق الإنسانية للإسرائيليين والحقوق الإنسانية للفلسطينيين، حقوق مقدسة وهامة.
    Asistieron a la Plataforma varias docenas de defensores de los derechos humanos de todas las regiones del mundo, representantes del Gobierno de Irlanda, el Alto Comisionado Interino para los Derechos Humanos, un magistrado de la Corte Penal Internacional y representantes de diversas ONG internacionales. UN وكان من بين المشاركين عشرات من المدافعين عن حقوق الإنسان من جميع أقاليم العالم، وممثلون لحكومة آيرلندا، والمفوض السامي بالنيابة لحقوق الإنسان، وقاض من المحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن ممثلين من منظمات دولية شتى غير حكومية.
    En consecuencia, la educación en materia de derechos humanos y la difusión de información adecuada, sea de carácter teórico o práctico, desempeñan un papel importante en la promoción y el respeto de los derechos humanos de todas las personas sin distinción alguna por motivos de raza, sexo, idioma o religión y debe integrarse en las políticas educativas en los planos nacional e internacional " (parte I, párr. 33). UN ومن ثم فإن التعليم في مجال حقوق الإنسان ونشر المعلومات المناسبة، النظرية منها والعملية على السواء، يؤدي دوراً هاماً في تعزيز واحترام حقوق الإنسان فيما يتعلق بجميع الأفراد، بلا تمييز من أي نوع كالتمييز على أساس العرق، أو الجنس، أو اللغة أو الدين، وينبغي إدراج ذلك في السياسات التعليمية على كلا المستويين الوطني والدولي " . (أولاً، الفقرة 33).
    Los Estados que respondían a los actos de toma de rehenes pagando rescates para proteger el derecho a la vida de sus nacionales de hecho desatendían su deber de proteger los derechos humanos de todas las personas sin discriminación. UN وقال إن الدول التي تتصدى لعمليات أخذ الرهائن بدفع الفدية من أجل حماية حق رعاياها في الحياة إنما تتجاهل في واقع الأمر واجبها في حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع الأفراد من دون تمييز.
    los derechos humanos de todas las mujeres y de las niñas deben constituir una parte integrante de las actividades de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos. UN ٢٢١ - وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والفتيات ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمتعلقة بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد