ويكيبيديا

    "los derechos humanos en el contexto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان في سياق
        
    • لحقوق الإنسان في سياق
        
    • بحقوق الإنسان في سياق
        
    • حقوق الإنسان في إطار
        
    • وحقوق الإنسان في سياق
        
    • حقوق اﻻنسان في سياق
        
    • حقوق الإنسان وحمايتها في سياق
        
    Es de fundamental importancia respetar los derechos humanos en el contexto de las actividades encaminadas a combatir el terrorismo. UN ومن الأساسي احترام حقوق الإنسان في سياق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    En consecuencia, se destacó la importancia de emprender una reforma en la esfera de los derechos humanos en el contexto de la reforma general de las Naciones Unidas. UN وبناء عليه، شددت المجموعة على أهمية القيام بإصلاح هيئات حقوق الإنسان في سياق إصلاح الأمم المتحدة بصفة عامة.
    Es importante señalar que los Estados tienen una obligación legal de proteger los derechos humanos en el contexto de las actividades de la industria de la extracción. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول ملزمة قانوناً بحماية حقوق الإنسان في سياق أنشطة الصناعة الاستخراجية.
    Como parte de la información que presentó al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Amnistía Internacional presentó documentos e informes referidos a 12 países sobre supuestas violaciones de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وفي إطار تقريرها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قدمت المنظمة 12 وثيقة وتقريرا يخص منها بلدا بعينه عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    :: Un instrumento general centrado en la norma transcendental de la igualdad y la no discriminación con respecto a los derechos humanos en el contexto de la discapacidad; UN :: صك عام يركز على المعيار السائد المتمثل في المساواة وعدم التمييز فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الإعاقة؛
    ¿Cuáles son los principales retos para los derechos humanos en el contexto de las actividades de la industria de la extracción? UN ما هي التحديات الرئيسية التي تواجه حقوق الإنسان في سياق أنشطة قطاع الصناعة الاستخراجية؟
    Acogiendo favorablemente las iniciativas de promover y proteger los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, regional e internacional, UN وإذ يرحب بالمبادرات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية،
    Sin embargo, preocupan a su delegación las denuncias sobre violaciones a los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يشعر بالقلق، مع ذلك، إزاء حالات إساءة المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Gracias a dichos documentos, se ha destacado y ha cobrado mayor importancia la necesidad de respetar los derechos humanos en el contexto de la epidemia. UN وبفضل هاتين الوثيقتين تأكدت واكتسبت الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان في سياق الوباء أهمية أعظم.
    Asimismo, el Gobierno debía crear una comisión independiente que investigase las denuncias de violaciones de los derechos humanos en el contexto de los desalojos forzosos de la Isla de Dudzorme en 2006. UN وإضافةً إلى ذلك، يتعيَّن على الحكومة أن تُنشئ لجنةً مستقلة للتحقيق في الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان في سياق عمليات الإجلاء القسري من جزيرة دودزورم التي نُفِّذت في
    Se han observado avances positivos en el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وطرأت بعض التطورات الإيجابية فيما يتصل بتعزيز إجراءات حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    También es necesario seguir examinando la cuestión de la aplicación de los derechos humanos en el contexto de una expulsión. UN ومن الضروري إجراء مزيد من البحث لمسألة تطبيق حقوق الإنسان في سياق الطرد.
    Un curso sobre los derechos humanos en el contexto de la observancia de la legislación federal trata sobre las cuestiones específicas relativas a los menores infractores. UN وتوجد دورة تدريبية بشأن حقوق الإنسان في سياق إنفاذ القانون الاتحادي تتناول مسائل محدّدة تتعلق بالجانحين الأحداث.
    Mesa redonda sobre la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas UN حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية
    Mesa redonda sobre la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas UN حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية
    Mesa redonda sobre los derechos humanos en el contexto de las medidas adoptadas frente a la toma de rehenes por terroristas UN حلقة نقاش بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين
    Mesa redonda sobre la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas UN حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية
    El Consejo debería tener una norma única para abordar la cuestión de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas a fin de evitar la politización o la aplicación de un doble rasero. UN وينبغي أن يكون للمجلس معيار وحيد للتعامل مع حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية لتجنب التسييس أو ازدواجية المعايير.
    A continuación se proponen en el informe las medidas efectivas necesarias conforme al principio de la debida diligencia para maximizar la protección de los derechos humanos en el contexto de esa violencia. UN ويقترح التقرير بعد ذلك التدابير الفعلية المحددة المطلوب اتخاذها لتوخي الحرص الواجب وذلك لتوفير أقصى قدر ممكن من الحماية لحقوق الإنسان في سياق هذا العنف.
    Varios expertos sugirieron que se elaborara un código de conducta sobre los derechos humanos en el contexto de la globalización. UN واقترح عدة خبراء إمكانية وضع مدونة للسلوك تتعلق بحقوق الإنسان في سياق العولمة.
    Las ONG aportan también amplias contribuciones a la protección de los derechos humanos en el contexto de la cooperación para el desarrollo. UN كما تقدم المنظمات غير الحكومية مساهمات شاملة من أجل حماية حقوق الإنسان في إطار التعاون الإنمائي.
    Quiero referirme hoy a la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos en el contexto de esa necesidad de reforma. UN أريد التكلم اليوم عن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان في سياق هذه الحاجة إلى الإصلاح.
    Por lo tanto, Etiopía exhorta a la comunidad mundial a que coopere, encarando el tema de los derechos humanos en el contexto de estos principios generales. UN ولهذا تناشد أثيوبيا المجتمع الدولي أن يتعاون في معالجة مسألة حقوق اﻹنسان في سياق هذه المبادئ العامة.
    Consciente, por lo tanto, de la necesidad de reflexionar sobre la promoción y la protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas, UN وإذ يسلم بالتالي بالحاجة إلى التفكير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد