ويكيبيديا

    "los derechos humanos en el irán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان في إيران
        
    • حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسﻻمية
        
    • لحقوق الإنسان في إيران
        
    • حقوق اﻹنسان في ايران
        
    • حقوق اﻹنسان في بلده
        
    Pese al carácter delicado de este tema, el Departamento procura arrojar luz sobre la realidad de la situación de los derechos humanos en el Irán. UN وبالرغم من حساسية هذه المسألة تبذل الإدارة جهوداً لإلقاء الضوء على الحقائق المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في إيران.
    Por último, 5 llamamientos urgentes se enviaron junto con el Representante Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Irán. UN وأخيراً، فقد أرسل المقرر الخاص 5 نداءات عاجلة بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران.
    Expresa la esperanza de que el premio contribuya a un mejor entendimiento de la función de los defensores de los derechos humanos y mejore la situación de los derechos humanos en el Irán. UN وأعربت عن أملها في أن تسهم الجائزة في تحسين فهم دور المدافعين عن حقوق الإنسان وتحسين حالة حقوق الإنسان في إيران.
    A su juicio, la situación general de los derechos humanos en el Irán no implica que toda persona que sea devuelta al Irán corra el peligro de ser sometida a tortura. UN وتدعي الدولة الطرف أن الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران ليست سيئة إلى درجة تجعل ترحيل أي شخص إلى إيران عرضة لخطر التعذيب.
    Mr. Ahmed Shaheed, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Irán (República Islámica del) UN السيد أحمد شهيد، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران
    Y esta situación se produce cuando tan solo ha transcurrido un mes desde el último examen periódico universal sobre la situación de los derechos humanos en el Irán. UN ويرد هذا الطلب بعد مُضيِّ شهر واحد فقط على آخر استعراض دوري شامل لحالة حقوق الإنسان في إيران.
    - los derechos humanos en el Irán siguen constituyendo un trabajo continuo, como ocurre probablemente en la mayoría de los países. UN - أن حقوق الإنسان في إيران ما زالت عملية جارية، كما هو الشأن في معظم البلدان؛
    El Japón acoge con satisfacción los progresos realizados en el ámbito de los derechos humanos en el Irán bajo el Presidente Khatami. UN 15 - واستأنف قائلاً إن حكومة بلده ترحب بالتقدم المحرز في حالة حقوق الإنسان في إيران في ظل رئاسة الرئيس خاتمي.
    Por último, envió dos llamamientos urgentes en conjunto con el Representante Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Irán y uno con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وفي الختام، أرسلت الممثلة الخاصة نداءين عاجلين بالاشتراك مع الممثلة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إيران ونداءً واحداً بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    En el momento de conceder la solicitud del autor, se tuvieron en cuenta factores como la discriminación en el empleo, la educación y la vivienda, las dificultades con las que tropezaba para practicar su religión y el deterioro a la sazón de la situación de los derechos humanos en el Irán. UN وقد روعيت في تلبية طلب صاحب البلاغ عوامل مثل التمييز في مجالات العمل والتعليم والسكن، والصعوبات في ممارسة شعائر الدين، وتدهور حالة حقوق الإنسان في إيران في ذلك الوقت.
    Al mismo tiempo, el diálogo de derechos humanos con la Unión Europea continúa y, alentado por los progresos alcanzados, la Unión Europea ha decidido no presentar una resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Irán en los últimos dos años. UN وفي الوقت نفسه، يستمر الحوار مع الاتحاد الأوروبي في مجال حقوق الإنسان وقد شجعه التقدم المحرز على عدم تقديم مشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في إيران في السنتين الماضيتين.
    El orador destaca luego varia cuestiones preocupantes relacionadas con la situación de los derechos humanos en el Irán. UN 30 - وركز الاهتمام بعد ذلك على عدد من المسائل المثيرة للقلق بالنسبة لحالة حقوق الإنسان في إيران.
    Por último, aunque la situación de los derechos humanos en el Irán sigue siendo problemática, el autor no ha presentado ninguna prueba en apoyo de su afirmación de que corre el riesgo de ser torturado. UN وأخيراً، في حين أن حالة حقوق الإنسان في إيران ما زالت تثير المشاكل، فإن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تدعم ادعاءاته بأنه هو نفسه يواجه أي خطر من أخطار التعرض للتعذيب.
    73. El orador expresa su preocupación por las violaciones de los derechos humanos en el Irán a raíz de las elecciones presidenciales de junio. UN 73 - وأعرب عن القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في إيران عقب الانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه.
    59. La Unión Europea también reitera su preocupación por la situación de los derechos humanos en el Irán, donde la oposición política fue aplastada a partir de las elecciones de 2009. UN 59 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد أيضاً قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان في إيران حيث جرى إخماد المعارضة السياسية منذ انتخابات عام 2009.
    29. España expresó preocupación por el continuo deterioro de la situación de los derechos humanos en el Irán. UN 29- وأعربت إسبانيا عن قلقها إزاء استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان في إيران.
    En particular, su delegación está profundamente preocupada por las violaciones de los derechos humanos en el Irán, como la ejecución de menores, la supresión persistente de los derechos de la mujer y las restricciones a la libertad de religión. UN ويشعر وفد بلده بقلق عميق بسبب انتهاكات حقوق الإنسان في إيران بما في ذلك إعدام القصر، والقمع المستمر لحقوق المرأة، والقيود المفروضة على حرية الدين.
    El autor reitera sus argumentos sobre los riesgos personales que correría y la situación general de los derechos humanos en el Irán. UN 5-2 ويكرر صاحب الشكوى حججه بشأن المخاطر الشخصية التي سيتعرض لها، وبشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في إيران.
    263. En una carta de 29 de febrero de 1996, dirigida al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Irán, el Gobierno sostuvo que Rahman Rajabi había sido detenido por acusársele de pertenecer a un grupo terrorista armado y participar en la matanza de civiles en Curdistán. UN ٣٦٢- وأكدت الحكومة، عبر رسالة موجهة الى المقرر الخاص حول حالة حقوق اﻹنسان في ايران ومؤرخة في ٩٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، أن رحمن رجبي اعتُقل بتهمة انتسابه الى مجموعة ارهابية مسلحة واشتراكه في اغتيال مدنيين في كردستان.
    Otras acusaciones son tan vagas, generales e infundadas que no justifican en ningún caso que se continúe supervisando la situación de los derechos humanos en el Irán. UN والادعاءات اﻷخرى هـي من الغموض والعموميـة والبُطلان من أساسها بما لا تبـرر بـأي حـال من اﻷحوال مواصلة رصد حالة حقوق اﻹنسان في بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد